Malagueña (genre)

Malagueña ( spanskt uttal: [malaˈɣeɲa] ) är en genre av folkmusik från östra Venezuela , mest notably från ön Margarita . Det kännetecknas av en solosång prestanda och typiskt ackompanjemang av en mandolin , en cuatro och en gitarr , med en rytm i 3/4 takt.

Historia och etymologi

Malagueña spårar sitt ursprung tillbaka till Andalusien , vilket tydligt framgår av namnet, eftersom "malagueña" avser staden Málaga i södra Andalusien. Denna koppling bevisas ytterligare av flamencons malagueñas palo , som har en liknande harmonisk utveckling som den venezuelanska genren .

Det finns en ytterligare möjlighet att malagueña kom in i Venezuela inte direkt från Andalusien utan istället genom bosättare från Kanarieöarna . Isleño folkmusik inkluderar också en stil av malagueña som härrör från flamenco palo. Liksom den venezuelanska malagueña isleño malagueñas timple -ackompanjemang takterna från 3/4-tiden, där det inom flamencon är vanligare att framföra malagueñas i "cante libre". Dessutom framförs flera verser vanligtvis i isleño och venezuelanska malagueñas, medan det i flamenco inte är ovanligt att bara framföra en vers. Med tanke på dessa gemensamma drag med Kanarieöarnas malagueña, tillsammans med Venezuelas långa historia av kanarisk bosättning och immigration, finns det stöd för ursprunget till den venezuelanska malagueñan på Kanarieöarna i motsats till det spanska fastlandet.

Margariteño- musikern och kompositören José Elías "Chelías" Villaroel föreslår en alternativ etymologi för malagueña, vilket tyder på att genren ursprungligen hade titeln halagüeña (från halagar "att smickra") på grund av texternas smickrande karaktär, och först senare var "m" " läggs till genom sammanblandning med de befintliga musikstilarna från Spanien och Andalusien. Han intygar också att den har sitt ursprung i den venezuelanska delstaten Sucre .

Text

Poetisk form

Verserna i malagueña är byggda som hendecasyllabic eller octosyllabic quatrains med rimscheman av antingen ABAB eller ABBA . Ett exempel på en malagueña-vers är en som framförs av den venezuelanska ensemblen Vasallos del sol, transkriberad nedan:

Presento ante la cruz este milagro A
de haberme muerto en vida y renacer B
de haber querido mucho y olvidado A
y darme como premio otro querer. B

I praktiken utförs dock verserna i malagueña med en första och sista upprepning av första raden, vilket gör den till en sexradig struktur med ett rimschema av AABABA . Exemplet ovan skulle alltså utföras enligt följande:

Presento ante la cruz este milagro A
Presento ante la cruz este milagro A
de haberme muerto en vida y renacer B
de haber querido mucho y olvidado A
y darme como premio otro querer. B
Presento ante la cruz este milagro. A

teman

Med tanke på dominansen av malagueña i östra Venezuela , innehåller den ofta texter som är centrerade på kulturen i denna region. Detta demonstreras i följande utdrag ur en malagueña av folksångaren Gualberto Ibarreto , där han refererar till Virgen del Valle , ett skyddshelgon i östra Venezuela:

Una noche de encanto y poesía
tu alma amor juraba con pasión
se hincaba madre mía de rodillas
a rezarle a la Virgen del Valle una oración

Andra vanliga teman som ofta förekommer i malagueñas är kärlek, hjärtesorg, fysisk och känslomässig smärta och utmattning, sorg och död. Ta till exempel en vers som finns med i många föreställningar och inspelningar av malagueñas:

Ingen puedo luchar mas, estoy cansado,
si dejo de luchar es cobardía.
Traigo el corazón despedazado
por conseguir tu amor, amada mía.

Här förklarar den poetiska rösten att de är oförmögna att kämpa längre av utmattning, men beklagar att det är ett tecken på feghet att upphöra med denna kamp. De fortsätter med att utveckla hur deras hjärta slits sönder av deras ansträngningar att förtjäna kärleken till det poetiska föremålet. På en liknande tematisk ton, en annan populär vers har den poetiska rösten vägrat sjunga mer, eftersom deras själ och hjärta gör ont och de saknar både kärlek och andedräkt:

No me obliguen que cante, que no puedo,
me duele el alma, me duele el corazón.
Se me acabó el amor y el resuello,
el canto me oprime la respiración.

Många traditionella malagueñas är skrivna ur ett manligt perspektiv och fokuserar ofta på feminina närvaror i sångarens liv, vare sig det är älskare, unga kvinnor på ängar, Virgen del Valle eller modersfigurer. Den senare är med i en malagueña komponerad av Aquiles Nazoa och framförd av sångare inklusive Soledad Bravo och Simón Díaz . I detta utdrag ur Nazoas malagueña talar den poetiska rösten om hur de var frånvarande från sin mors dödsbädd, men i sina sista ögonblick räckte hon upp handen och välsignade dem ändå:

Murió mi madre y yo estaba ausente
Yo ausente estaba, yo no la vi.
Pero dice mi padre que, en su agonía de muerte,
Alzó su mano y me bendijo a mi.

musik

Harmoni

På grund av sitt spanska ursprung och inflytande delar malagueña flera harmoniska element med flamencopaloen med samma namn. Det kan tolkas som att det är i ett flamencoläge eller, som oftare är fallet i Venezuela, ett durläge som modulerar till den relativa moll i slutet av versen. Med den senare tolkningen skulle den harmoniska utvecklingen av malagueña fortgå enligt följande (varje ackord representerar en 3/4 takts musik):

  • Första textraden: IV 7 II
  • 1:a radupprepning.: I 7 I 7 IV IV
  • 2:a textraden: V 7 V 7 II
  • 3:e textraden: IV 7 /VVV
  • Fjärde textraden: V 7 V 7 II 7
  • 1:a radupprepning.: IV ii ø /vi V 7 /vi V 7 /vi
  • förberedelse för nästa vers: vi V 7

Denna formel får ibland grundläggande ändringar. Till exempel har Gualberto Ibarretos återgivning av malagueña en längre förberedelse, där ensemblen vampar på första I-ackordet i flera takter innan han börjar nästa vers. Han tar sig också betydande tidsmässiga friheter som inte nödvändigtvis är ovanliga i föreställningar av malagueñas. En annan vanlig ändring är antingen utelämnandet av V 7 -ackordet i första raden helt eller hållet eller att det ersätts med ett icke-enharmoniskt dur-II-ackord, vilket motsvarar en mindre vanlig melodisk formel för malagueña.

Melodi

En melodisk formel för att sjunga den venezuelanska malagueña

scale degree 6scale degree 5scale degree 3 Den vanliga melodiska formeln för malagueña realiseras till stor del i intervallet mellan det dominanta och toniska, och har en mängd olika utsmyckningar, såväl som en unik melodisk kadens - - i slutet av fraser. Grundformeln kan avbildas som visas på bilden.

En mindre vanlig melodisk variant av malagueña involverar en förhöjd fjärde skalagrad när man sjunger den första textraden och införlivar fler språng i fraskonturen. Denna variant har använts av artister som Vasallos del sol, Soledad Bravo och Cecilia Todd , och ibland förverkligas dessa versioner av malagueña med glesare eller helt enkelt utan ackompanjemang.

Rytm och instrumentering

Mätaren för malagueña är i 3/4 tid. Till skillnad från många andra venezuelanska folkgenrer i 3 som joropo och culo'e puya , har malagueña mindre rytmisk tvetydighet eller komplexitet som härrör från hemiolas. Den är dock lätt svängd, vilket betyder att åttondelsnoterna inte realiseras som helt jämna utan i ett litet "lång-kort" mönster. Mandolinen och cuatron utför båda ett konsekvent ostinato, som involverar en uppsving av toner som börjar på första slaget, en enkel kvartsnot med accent på andra slaget och två åttondelsnoter som börjar på tredje slaget, varav den senare är accentuerad .

Se även