Lista över spanska oregelbundna particip
I det spanska språket finns några verb med oregelbundna particip . Det finns också verb med både regelbundna och oregelbundna particip, där den oregelbundna formen används mest som adjektiv , medan den regelbundna formen tenderar att dyka upp efter haber för att bilda sammansatta perfektum .
Avtal
När ett particip används som adjektiv måste det överensstämma i kön och nummer med substantivet modifierat:
Maskulin | Feminin | |
---|---|---|
Singularis | -o | -a |
Flertal | -os | -som |
Verb med oregelbundna particip
Verb | Particip | Menande |
---|---|---|
abrir | abierto | 'öppnad)' |
cubrir | cubierto | 'täckt' |
decir | dicho | "sa" |
escribir | escrito | 'skriven' |
-skrivare 1 | -scri(p) till 2 | — |
hacer | hecho | 'gjort, gjort' |
- ansikte 1 | -fecho | — |
morir | muerto | "död, död" |
poner | puesto | 'sätta, placerad' |
pudrir | podrido | 'rutten' |
romper | roto | 'bruten' |
-lösare 1 | -suelto | 'löst' |
ver | visto | 'sett' |
volver | vuelto | '(returnerad' |
1 Rötterna -scribir , -facer och -solver förekommer endast i prefixformer, t.ex. inscribir , satisfacer , absolver . Adjektivet suelto betyder 'lös, fri'. 2 Varianten -scripto används i Argentina, Paraguay och Uruguay.
Verb som härrör från stammarna i tabellen ovan har particip som liknar de för deras "förälder" verb — t.ex. devolver → devuelto, componer → compuesto . Observera dock att detta mönster inte följs av corromper , vars particip är regelbundet ( corrompido ), och inte heller av bendecir och maldecir (se tabell nedan).
Verb med regelbundna och oregelbundna particip
Verb | Vanligt particip | Oregelbundet particip | Menande |
---|---|---|---|
bendecir | bendecido | bendito | 'välsignad' |
elegir | elegido | electo | "vald, utvald" |
freír | freído | frito | 'friterad' |
imprimir | imprimido | impreso | 'tryckt' |
maldecir | maldecido | maldito | 'förbannad' |
prender | prendido | preso | 'arresterad' |
prover | proveído | provisto | "levereras" |
Ett antal tidigare oregelbundna particip, såsom confuso ('förvirrad', av confundir ), poseso ('besatt', från poser ), och suspenso ('upphängd, hängd', från suspender ), används numera enbart som adjektiv, inte som particip och betraktas därför inte längre som sådana.