Laura Mestre Hevia

Laura Mestre Hevia
Född ( 1867-04-06 ) 6 april 1867
Havanna , Kuba
dog 11 januari 1944 (1944-01-11) (56 år)
Havanna , Kuba
Nationalitet kubansk
Yrke(n) Översättare, humanist, författare

Laura Mestre Hevia (6 april 1867 – 11 januari 1944) var en kubansk översättare, humanist och författare. En del av hennes verk publicerades, och vid sin död lämnade hon opublicerade översättningar till spanska av Homeros verk.

Liv

Charles Darwins idéer . Hennes familj var kultiverad. Ovanligt för tiden var det accepterat att kvinnor var jämställda, berättigade till högre utbildning och inte behövde gifta sig. Vid 18 års ålder publicerade hon och hennes syster Fidelia en översättning av en fransk roman, La sombra av MA Gennevraye. Hon besökte Paris och Italien och var i Florens 1893, även om hon senare påstod sig hata resor.

Även om hon inte hade någon formell akademisk karriär, studerade hon programmen som ges av fakulteten för filosofi och konst, och hon lärde sig latin, grekiska, franska, engelska och italienska, och litteraturen på dessa språk. Efter att ha blivit orättvist nekad posten som chef för Colegio Heredia gav hon upp alla försök att spela en roll i det offentliga livet och ägnade sig åt sina studier. Enligt hennes uppfattning inkluderade grekernas konst, litteratur och filosofi värderingar och egenskaper som borde inkluderas i utbildningen av ungdomar, och som borde baseras på Homers verk. Laura Mestre Hevia dog i Havanna den 11 januari 1944.

Arbete

Laura Mestre översatte Homeros dikter, Iliaden och Odyssén , till spanska, den första kvinnan att göra det, men bara fragment publicerades. Hon översatte också epinikia av Pindar , dikter av Sappho och Anacreon , och populära sånger från det moderna Grekland i hennes 1929 Estudios griegos . 1939 gav hon ut Literatura Moderna. Estudios och narraciones . När hon dog lämnade hon manuskript och utkast till fyra böcker: Naturaleza, Elementos de Dibujo y Pintura ( Nature, Elements of Drawing and Painting ), Las Disertaciones , även kallad Morbidezza , Florencia och hennes översättningar av Iliaden och Odyssén, med en översättning av Ciceros dialog om vänskap, sedan förlorad.

Publikationer

  • Laura Mestre (1929), Estudios griegos , La Habana: Imprenta Avisador comercial, sid. 269
  • Laura Mestre (1930), Literatura Moderna. Estudios y narraciones , La Habana: Imprenta Avisador comercial, sid. 258
  • Laura Mestre (juli 1912), "La enumeración de las naves", Revista de la Facultad de Letras y Ciencias de la Universidad de La Habana (Översättning av en passage av bok 2 i Ilíaden ) (15): 19–27
  • Laura Mestre (maj 1913 – juli 1915), "Lecciones de lengua griega sobre un texto de Homero", Revista de la Facultad de Letras y Ciencias de la Universidad de La Habana (16.3, 17.1, 17.2, 19.1, 213), 191.
  • Laura Mestre (1919), "Evolución del arte", Revista de la Facultad de Letras y Ciencias de la Universidad de La Habana (29.3): 213–232
  • Laura Mestre (1922), "Teoría del arte literario", Revista de la Facultad de Letras y Ciencias de la Universidad de La Habana (32): 50–76
  • Laura Mestre (1923), "Idealizaciones de la poesía cubana", Revista de la Facultad de Letras y Ciencias de la Universidad de La Habana (33): 216–246
  • Laura Mestre (1928), "De la poesía lírica griega: Píndaro, Safo y Anacreonte", Revista de la Facultad de Letras y Ciencias de la Universidad de La Habana (38): 91–117

Källor

Vidare läsning

  • Chacón y Calvo, José M. (2 juli 1967), "Una helenista cubana: Laura Mestre", El Mundo , Havanna: 8
  • Henríques Ureña, Camila (1982), "Laura Mestre, una mujer excepcional", Estudios y Conferencias , Havanna: Ed. Letras Cubanas: 526–539
  • Elina Miranda Cancela (2010), Laura Mestre (1867-1944) , Madrid: Ediciones del Orto, sid. 95 Innehåller ett urval av text av Laura Mestre.