Kasta under bussen

Att " slänga (någon) under bussen " är en idiomatisk fras på engelska som betyder att skylla på eller överge en person av själviska skäl. Det används vanligtvis för att beskriva ett avstånd från ett tidigare vänskapligt förhållande för att undvika att förknippas med något kontroversiellt eller pinsamt.

Ursprung

Det verkar möjligt att uttrycket kasta/skjuta/skjuta någon under bussen kommer från Storbritannien i slutet av 1970-talet eller början av 1980-talet. Den tidigaste kända användningen av denna fras var den 21 juni 1982, när Julian Critchley från The Times (London) skrev "President Galtieri hade knuffat in henne under bussen som skvallarna hade sagt var det enda sättet att avlägsna henne."

Efter Julian Critchley tillskrivs en relativt tidig användning av webbplatsen Double-Tongued Dictionary till en artikel från 1991 i Colorado Springs Gazette-Telegraph .

Cyndi Lauper [1] citeras ibland felaktigt för att säga i The Washington Post 1984: "I rock 'n' roll-branschen är du antingen på bussen eller under den. Spelar ' Feelings ' med Eddie and the Condos i en buffé baren i Butte ligger under bussen." De raderna skrevs dock av journalisten David Remnick i en artikel om Lauper, men de tillskrivs inte i artikeln henne eller någon annan.

Används i 2008 års politiska diskurs i USA

Frasen togs upp av amerikanska medier under den politiska primärsäsongen 2008. Den har ofta använts för att beskriva olika politiker som tar avstånd från plötsligt impopulära eller kontroversiella personer som kandidaten tidigare har allierat sig med. David Segal , en skribent för The Washington Post , kallar uttrycket " klyscha av kampanjen 2008" .

I en NPR- rapport från mars 2008 noterade lingvisten Geoff Nunberg att "under bussen" "har förekommit i mer än 400 pressartiklar om kampanjen under de senaste sex månaderna".

Andra exempel

Se även

externa länkar