Kappe Arabhatta

Kappe Arabhatta
Plats Badami , Karnataka , Indien
Arkitektoniska stil(ar) inskriptionen består av fem strofer skrivna på tio rader
1880-talsfotografi av en klippa med utsikt över Bhutanatha-templet på den östra änden av den konstgjorda sjön i Badami . Kappe Arabhatta -inskriften är huggen på en klippa med utsikt över den nordöstra änden.

Kappe Arabhatta ( Kannada : ಕಪ್ಪೆ ಅರಭಟ್ಟ ) var en Chalukya -krigare från 800-talet som är känd från en Kannada- versinskription, daterad till ca. 700 CE, och huggen på en klippa med utsikt över den nordöstra änden av den konstgjorda sjön i Badami , Karnataka , Indien. Inskriften består av fem strofer utskrivna på tio rader i Kannada-skriften . Strof 2 (raderna 3 och 4) består av en sanskrit śloka . Av de återstående stroferna finns alla utom de första i tripadin, en Kannada- versmätare .

Strof 3 (raderna 5 och 6), som består av tolv ord, varav nio är sanskritlåneord i Kannada, är välkänd i en komprimerad version och nämns ibland som det tidigaste exemplet på tripadi-mätaren i Kannada . Varken strof 3 eller strof 4 överensstämmer dock strikt med de exakta reglerna för tripadi- metern; de har vardera mer än 18 moras på rad två, utöver de tillåtna 17.

Plats

Enligt Gazetteer of the Bombay Presidency 1884, sid. 558, Kappe Arabhatta-inskriptionen har utsikt över den konstgjorda sjön (på det sydöstra hörnet) av staden Badami, och:

Avskuren på klippan, tio eller tolv fot från marken, nordväst om byn Tattukoti, i det nordöstra hörnet av sjön, finns en odaterad inskription från det sjätte eller sjunde århundradet. Vägen till klippan går till vänster och går upp från reservoaren genom den bakre eller östliga stigningen till Bavanbande-kote eller norra fortet och ungefär halvvägs upp till helgedomen Tattukoti Maruti. Skriften täcker ett utrymme på 3 fot 4½ tum högt och 2 fot 10⅓ tum bred. Innebörden är inte klar, men det verkar vara ett register över Kappe Arabhatta, ett helgon av lokal berömmelse. Nedanför inskriptionen och som täcker ett utrymme av cirka 3 fot 7 tum är skuret ett runt band med en blomsteranordning tydligen en tiobladig lotus inuti, och med vad som verkar vara en filé, med ett korsband i en dubbel ögla, räckande från det.

Kappe Arabhatta inskriptionstext

Kappe Arabhatta-inskriptionen från 700-talet

Följande är texten på de fem raderna som är utskrivna på tio rader i inskriptionen. Ordens betydelse finns i fotnoterna under texten. Rad 3 och 4 består av en sanskritsloka och är inte översatt. Här | anger slutet av varje rad i tripadi -mätaren och || , slutet av strofen:














c. 700 AD Taṭṭukôṭi Inskription IAX 61 1. ( Kannada ) Kappe 1a -Arabhaṭṭan 1b Śiṣṭajana 1c priyan 1c 2. kaṣṭajanavarjitan 2a kaliytan 2a | 3. ( Sanskrit sloka:) varan-tējasvino mṛittyur na tu mānāvakhaṇḍanam- 4. Mṛttyus tatkṣaṇikō duḥkham mānabhamgam dinēdinē || Tripadi : 5.( Kannada ) Sādhuge 5a Sādhu 5b mādhuryange 5c mādhuryam 5d | bādhippa 5e 6. kalige 6a kaliyuga 2b viparītan 2b | mādhavan 6b ītan 6c pe r an 6d alla 6e || Tripadi : ( Kannada ) 7. oḷḷitta 7a keyvōr 7b ār 7c polladum 7d ada r amte 7e | ballittu 7f kalige 6a 8. viparītā 2b purākṛtam 8a | illi 8b samdhikkum 8c adu 8d bamdu 8e || Tripadi : ( Kannada ) 9. kaṭṭida 9a Simghaman 9b keṭṭodēnemag 9c emdu 9d | biṭṭavōl 9e kalige 6a vi- 10. parītamg 2b ahitarkkaḷ 10a | keṭṭar 10b mēṇ 10c Sattar 10d avicāram 10e ||

Ordbok för översättning av inskription








1a "Kappe", Kannada, "en groda; det som hoppar" och har besläktade på besläktade språk: Telugu "kappa - en groda;" Tulu "kappe - en groda, troligen från 'kuppu' - ​​till hop, eller 'kappu' - ​​för att täcka;" 1b "A r a" och "bhaṭṭa" är båda Prakrit-ord: det förra betyder "dygd", det senare härstammar i sig från sanskrit "bhartā". 1c Śiṣṭajana priyan : Älskad av de goda människorna. Sanskrit. priya, 2a kaṣṭajanavarjitan : undvikas av onda människor, adj. sm sg. nom. kvalificerade Kappe-Arabhattan. Sanskrit. kaṣṭa , jana , varjita ; 2b kaliyugaviparita : en exceptionell man i kaliyuga. Sanskrit, viparita adj. sm sg. nom kvalificerande Kappe-Arabhattan; 5a sorgligt : ​​till de goda människorna. sanskrit sadhu, sn; 5b sadhu : Bra, snäll, person. Sanskrit. sm; 5c madhuryamge : till det söta. sm sg. det sanskrit. madhurya-; 5d madhuryam : sötma. sm sg. nom. sanskrit; 5e bādhippa : orsaka nöd, fut. sid. av badhisu - att orsaka nöd, från sanskrit bādh - att trakassera. 6a kalige : till kaliåldern. sm sg. dat. Sanskrit . kali-; kali - hjälte.; 6b : Madhavan : Visnu, Sanskrit. Madhava - sm sg. nom.; 6c : ītan : denna man, dem. pron. m. Telugu: ītadu - förmodligen i + tān - detta jag (talare) eller ī + tan - detta av mitt; 6d : peran : en annan. Från pera - yttre plats; utsidan. MK hera; NK hora; Tamil: piran - en främling; Malayalam: piran - en annan; Telugu: pera - en annan; 6e alla : är icke, neg. pr. av intr. al (att vara vältränad); Tamil al , alla- : nej, inte; Malayalam alla : nej, inte. 7a oḷḷitta : vad är gott (adj. sn); 7b keyvōr : de som gör det; 7c ār : vem (inter. pron.); 7d polladum: Det onda också. adj. sn sg. nom. + um (NK holladu, hål)—Tamil: pol —för att hålla med, negativt av detta är pollā . Tamil: pollā , pollāda : dålig, ond (neg. av pon: att lysa), malayalam: pollā - att vara dålig, ond; pollu - ihålig, fåfäng, värdelös; Telugu: pollu - värdelös; Tulu: polle - förtal, baktalande. 7e ada r amte - sådär (adv.) ( adara stam. pron.) amte : adv. sid. av en : att tala.; 7f ballittu : Stark adj. sn; 8a : purākṛtam : den forntida karman (flotta); de gärningar som gjorts i det förflutna. sanskrit ; 8b illi : här. 8c : samdhikkum : 8d adu - it (pron); 8e bamdu - att ha kommit (adv. s. av bar - att komma. Tamil vandu; Malayalam vandu; Telugu vacci; 9a kaṭṭida - bunden s. av kattu - att binda; Tamil: kaṭṭu, Malayalam: kaṭṭu; Tulu: kauṭṭu binda; 9b simghaman Lejonet. Sanskrit. simgha-, sn sg.; 9c keṭṭodē : skadlig sak; 9d en what (intl pron.) 9e biṭṭavōl : på samma sätt som att släppa. adj.; 10ies a (hitarkkaḷa ) .ahita- ); 10b keṭṭar : förstördes; 10c mēṇ : och (konjunktion, Middle Kannada (MK) mēṇ och mēṇu : vad som är ovan, från mēl : ovan. Malayalam: mēṇ super : vad är överlägset; överlägsenhet; överlägsenhet ; śudra (modern malayalam mēnon ), ersatt av mattu i modern kannada. 10d sattar : dog; past pl. av sā - att dö. Tamil cā - att dö, förbi. Sattān. Malayalam cā - att dö; Telugu - caccu - att dö ; s. caccina. Tulu sāy, sāi - att dö, s. satta-; 10e avicāram : utan förutseende. (Flottan översätts som "utan tvivel.") Sanskrit. avicāra .

Bokstavlig översättning








1 Kappe 1a Arabhata, 1b älskad av de goda människorna 1c 2 undvikas av onda människor, 2a en exceptionell man i Kaliyuga 2b 5 Till de goda människorna, 5a god; 5b till det söta, 5c sötma; 5d | orsakar nöd 5e 6 till kaliåldern, 6a en exceptionell man i Kaliyuga , 2b | Madhava (eller Vishnu ), 6b denna man 6c en annan 6d är inte 6e || 7 Vad är bra 7a de som gör 7b som 7c det onda 7d sådär 7e | stark 7f 8 undantag från (eller motsatt) 2b den antika karman 8a | här 8b samdhikkum 8c it 8d har kommit 8e || 9 Bound 9a lejonet 9b skadlig sak 9c vad 9d | på samma sätt som att släppa 9e (Översatt i ( Narasimhia 1941 , s. 242), "På samma sätt som att släppa det bundna lejonet, säga 'Vad är skadan för oss?'") 10 undantag till eller mitt emot 2b fienderna 10a | förstördes 10b och 10c dog 10d utan förutseende (eller utan tvekan ) 10e || (Notera: 10c, 10d och 10e är översatta i ( Narasimhia 1941 , s. 239) som "Och de dog utan tvekan (av brist på framförhållning)")

Populär version av Strof 3 i Kannada-manus

En komprimerad version av Stanza 3 verkar vara välkänd, både i Kannada-manuset:

Kannada :


ಸಾಧುಗೆ ಸಾಧು ಮಾಧುರ್ಯಂಗೆ ಮಾಧುರ್ಧಲಲಲಲಲಲಲಲಲಲಲಲಪಳಲ ಿಗೆ ಕಲಿಯುಗ ವಿಪರೀತನ್ ಮಾಧವನೀತಂ ಪೆರ಍ಲಳ!

och i den engelska poetiska tolkningen:




"Snäll man mot den snälla, som är söt mot den söta, Mycket grym mot den grymma Han var inget annat än Gud Vishnu i detta avseende"

Se även

Anteckningar

  • Gazetteer of the Bombay Presidency, Volym XXIII (1884), Bijapur , Bombay: Government Central Press. pp. 694
  •   Narasimhia, AN (1941), A Grammar of the Oldest Kanarese Inscriptions (inklusive en studie av sanskrit- och prakritlåneorden , Ursprungligen publicerad: Mysore: University of Mysore. S. 375. Återtryckt 2007: Read Books. S. 416, ISBN 1-4067-6568-6
  •   Sahitya Akademi (1988), Encyclopaedia of Indian literature - vol 2 , New Delhi: Sahitya Akademi, ISBN 81-260-1194-7
  • Kamath, Suryanath U. (2001), A Concise History of Karnataka from pre-historic times to present , Bangalore: Jupiter books, MCC (Reprinted 2002)

externa länkar