John Palsgrave
John Palsgrave (ca 1485 – 1554) var präst vid Henrik VIII av Englands hov. Han är känd som lärare i kungahuset och som läroboksförfattare.
Liv
Man tror att John Palsgrave, som stavade sitt namn på en mängd olika sätt inklusive Pagrave, var den äldste sonen till Henry Pagrave från North Barningham i Norfolk .
Efter att ha studerat vid Corpus Christi College, Cambridge , BA 1504, reste han till Frankrike för att studera i Paris där han kvalificerade sig som MA. Han blev lärare för prinsessan Mary Tudor 1513, och fick summan på £6-13s-4d per år. När hon gifte sig med Ludvig XII av Frankrike följde han med henne till Paris, men 1516 hade han flyttat till Louvain ; Sir Thomas More skrev till Erasmus för att rekommendera honom att studera juridik och klassiker där.
År 1518 instiftades han till förmånerna i Asfordby i Leicestershire , Alderton och Holbrook i Suffolk och Keyston , Huntingdonshire .
År 1525 utsågs han till lärare åt Henrys oäkta son Henry Fitzroy ; Studieprogrammet var ambitiöst, efter linjer föreslagna av More, Stephen Gardiner och Thomas Elyot , och inklusive musik, visuella hjälpmedel och sällskap med William Parr och de yngre bröderna till pojkens mamma Elizabeth Blount . Han efterträddes i posten av Richard Croke 1526, av skäl som kan inkludera fientligheten hos Thomas Wolsey , som tidigare hade vägrat att utse Palsgrave till ärkediakon av Derby . Hans tidigare kontakter innebar att Palsgrave kallades in av hertigen av Suffolk för att skriva en broschyr som var nedsättande om Wolseys karriär 1529.
Han fortsatte sedan med privat handledning medan han arbetade på sin bok. År 1533 ordinerades han till präst av Thomas Cranmer och instiftades till förmån för St Dunstan i öst . 1545 presenterades han för de boende i Wadenhoe i Northamptonshire av Charles Blount, 5:e baron Mountjoy, en av hans tidigare elever.
Arbetar
Han komponerade L'esclarcissement de la langue francoyse (tryckt 1530 i London och tillägnat Henrik VIII). Boken, skriven på engelska trots sin franska titel, sägs vara den första grammatiken i det franska språket . Dess syfte var att hjälpa engelsmän som ville lära sig franska. Enligt Oxford English Dictionary kallades humblebee, en term som hade använts sedan 1450, för första gången i den här boken en humla . Meningen var: I bomme, as a bombyll bee dothe.
Han översatte också William Fullonius latinska pjäs, The Comedy of Acolastus , som han gav ut 1540 och tillägnade kungen. Den första liknelsen av den engelska frasen "as deaf as a post" verkar härstamma från Acolastus ("How deaf an ear I meant to give him ... he were as good to tell his tale to a post") och kan tillskrivas till Palsgrave.
- Dictionary of National Biography . London: Smith, Elder & Co. 1885–1900. .
- John Palsgrave: L'éclaircissement de la langue française (1530). Engelska originaltext med traduction et notes av Susan Baddeley , Paris , Honoré Champion 2003, ISBN 2-7453-0851-3 .
- John Palsgrave as Renaissance Linguist: A Pioneer in Vernacular Language Description , Gabriele Stein, Oxford: Clarendon Press, 1997, ISBN 0-19-823505-4 .
- Beverley A. Murphy, Bastard Prince: Henry VIII's Lost Son (2001)
- John Palsgrave, 1485-1554 , Palgrave Chronicle, 9, 2, sommaren 2007 s 16–20.
Anteckningar
- 1480-talets födslar
- 1554 döda
- Engelsmän från 1400-talet
- Engelska anglikanska präster från 1500-talet
- Engelska pedagoger från 1500-talet
- Engelska 1500-talsförfattare
- Romerska katoliker från 1500-talet
- 1500-talets manliga författare
- Alumner från Corpus Christi College, Cambridge
- engelska filologer
- Engelska översättare
- Franska språkforskare
- Folk från North Norfolk (distrikt)
- Alumner från universitetet i Paris