I Sovjetryssland

2011 demonstration i Wisconsin

" I Sovjetryssland ", även kallat den ryska reverseringen , är en skämtmall som har den allmänna formen "I Amerika gör du X till/med Y ; i Sovjetryssland gör Y X till/med dig". Typiskt beskriver den amerikanska klausulen en ofarlig vanlig aktivitet och den omvända sovjetiska formen något hotfullt eller dysfunktionellt, satiriserande livet i en kommunistisk stat , eller i det "gamla landet". Ibland utelämnas den första satsen, och ibland återges endera satsen eller båda medvetet med engelska grammatiska fel som är stereotypa för ryssarna. Sagt med en tung rysk accent kan punchline belysa ett bakvänt ryskt scenario.

Även om det exakta ursprunget till skämtformen är osäkert, är ett tidigt exempel från 1938 Cole Porter -musikalen Leave It to Me! ("I Sovjetryssland, budbärare tipsar dig."). Bob Hope använde formuläret vid Oscarsgalan 1958 . I tv-programmet Laugh-In 1968–1973 levererade en återkommande karaktär, "Piotr Rosmenko the Eastern European Man" (spelad av Arte Johnson ), korta skämt som "Här i Amerika, är väldigt bra, alla tittar på tv. country, tv titta på dig!" Det här skämtet anspelar på " telescreens " från George Orwells dystopiska roman Nineteen Eighty-Four , som både återger bilder och övervakar medborgarna.

Skämtformen förknippas ofta med den sovjetiska emigrantkomikern Yakov Smirnoff , som använde den till exempel i en Miller Lite -reklam från 1985: "In America, there's plenty of light beer and you can always find a party. In Russia , Party always hittar dig". Ett annat exempel är av Garry Kasparov : "Varje land har sin egen maffia; I Ryssland har maffian sitt eget land."

Se även