Hoori Noorani

Hoori Noorani är en pakistansk klassisk dansare, konstnär och förläggare . Hon är ägare till Pakistans välkända förlag, Maktab-e-Danyal, som har publicerat verk av kända författare, inklusive Mushtaq Ahmed Yousufi , Faiz Ahmed Faiz , Fahmida Riaz och Habib Jalib .

Hoori Noorani
Nationalitet pakistanska
Utbildning Master i filologi
Alma mater Folkets vänskap universitet
Organisation Maktab-e-Danyal

Bakgrund

Hoori föddes i Karachi och tillhörde en överklassfamilj. Hennes familj migrerade till Karachi efter delningen av Indien . Hennes far, Malik Noorani, etablerade Maktaba-e-Danyal, ett förlag som har ett gott rykte i Pakistan. Han grundade också Pakistan Law House som har material relaterat till juridik. Hooris mamma, Mumtaz Noorani, var president för Pakistan Democratic Women's Association (PDWA). Båda Hoori Nooranis föräldrar var medlemmar av kommunistiska politiska grupper. Hooris hus låg på Qasr-e-Zainab på Club Road och besöktes av många av Pakistans välkända författare. Denna tidiga exponering väckte ett intresse för politisk aktivitet för Hoori.

Hoori tog sina A-nivåer från Karachi Grammar School (KGS) 1976. Hon åkte sedan till Moskva för sina högre studier. 1983 tog hon examen från People's Friendship University, Moskva, med en magisterexamen i filologi med huvudämne i rysk litteratur och världslitteratur.

Hoori är gift med Nadeem Khalid, en entreprenör. Paret har två barn.

Karriär

Hoori hade ett stort intresse för rysk litteratur och inspirerades av den klassiska ryska litteraturen. Hoori var också flytande i ryska språket och undervisade i det på Friendship House, Karachi, efter att hon återvänt hem från Moskva. Hon började senare på sin fars förlag. När Hooris pappa blev sjuk började han ta Hoori till Maktaba-e-Danyal för att träna henne. 1986 dog han och Hoori tog över förlaget och bokhandeln.

Hoori lärde sig klassisk dans vid sex års ålder, av den välkända dansaren Ghanshyam. Hon tog också kurser från Sheema Kirmani , en annan ansedd dansare i landet. Hoori arbetade med teatern i många år. Hon var också en del av Dastak, en grupp som framförde Galileo och hade blivit känd i Pakistan på 1980-talet. Hennes översättning användes för framträdanden av Dastak.

Hoori översatte också Henry Borviks Intervju i Buenos Aires från ryska till urdu. Hon arbetar med fler projekt som innebär att publicera översättningar på Maktaba-e-Danyal. Översättningar av fransk och rysk litteratur har publicerats inklusive verk av Milan Kundera och Tahar Ben Jelloun . Pressen publicerar också urduöversättningar av moderna engelska romaner skrivna av pakistanska författare.

Hoori ingår också i lokala litteratursällskap och bjuds in till litteraturkonferenser och seminarier. Hon är också en del av det civila samhällets grupper i Pakistan.

I mars 2020 blev Maktaba-e-Daniyal nominerad till Prix Voltaire av International Publishers Association .

Regeringsrazzia

Maktab-e-Danyal plundrades av några okända män som påstod sig vara från Pakistans Inter-Services Intelligence Agency . De konfiskerade 250 exemplar av urduöversättningen av Mohammed Hanifs bok, A Case of exploding mangoes och krävde även att få veta namnen på andra bokhandlar som säljer exemplaren, enligt Hanif och bokens översättare, Syed Kashif Raza. De sa också att männen återvände nästa dag för att ta listor över bokaffärer som säljer Hanifs roman. Romanen hade översatts och publicerats av Maktab-e-Danyal 2019 och sålde bra på litterära festivaler. När Hoori förberedde sig för en andra upplaga fick hon ett juridiskt meddelande från tidigare president Zia-Ul-Haqs son, för förtal av sin far. Innan Hoori kunde få juridisk hjälp gjordes en razzia mot Maktab-e-Danyals kontor och böckerna konfiskerades. Händelsen har fördömts av Amnesty International och Pakistans människorättskommission . Händelsen har presenterats i både lokala och internationella medier som BBC och The Guardian .

  1. ^ "Adab Fest – Adab2019-program och deltagare" . sites.google.com . Hämtad 2020-11-30 .
  2. ^ "Korsord/intervju: talböcker" . dawn.com . 2011-10-02 . Hämtad 2020-11-30 .
  3. ^ "Hoori Noorani – Karachi litteraturfestival" . Hämtad 2020-11-30 .
  4. ^ "Kolachi, NOS, The News International" . jang.com.pk . Hämtad 2020-11-30 .
  5. ^ "Av språk och litteratur" . www.thenews.com.pk . Hämtad 2020-11-30 .
  6. ^ "Nionde Karachi-litteraturfestivalen 2018 avslutas" . Gränsposten . 2018-02-13 . Hämtad 2020-11-30 .
  7. ^ Ishaque, Soofia (2020-03-21). "Rolig atmosfär i ett urbant hem" . Hem Kärlek Livsstil . Hämtad 2020-11-30 .
  8. ^ "Indisk filmer tillbaka på Pakistans stora skärmar" . Interpresstjänst . 2008-03-26 . Hämtad 2020-11-30 .
  9. ^ "Urdu Hai Mera Naam" . T2F | A Project of PeaceNiche . Hämtad 2020-11-30 .
  10. ^ "Urdukonferensen diskuterar tillståndet för Sindhi och Punjabi-litteratur" . Big News Network.com . Hämtad 2020-11-30 .
  11. ^ joyofurdu. "En konversation om att översätta till urdu från ryska" . {{ citera webben }} : CS1 underhåll: url-status ( länk )
  12. ^ "11:e Karachi-litteraturfestivalen invigd" . Nyheter Uppdateringstider . 2020-02-29 . Hämtad 2020-11-30 .
  13. ^ "UNPO: Coronavirus: Sindh Lockdown saboterad?" . unpo.org . Hämtad 2020-11-30 .
  14. ^ "Islamabad Litteratur Festival flyttar in i andra spännande dagen" . TNT . 2019-09-28 . Hämtad 2020-11-30 .
  15. ^ "Stå fast och förenat till stöd för demokrati: uttalande från civilsamhällesgrupper i Pakistan" . South Asia Citizens Web . 2020-11-30 . Hämtad 2020-11-30 .
  16. ^ Rizvi |, Kazim Raza. "Adab Festival Pakistan lockar tusentals litteraturälskare på andra dagen" . CustomNews.pk . Hämtad 2020-11-30 .
  17. ^ "Mohammed Hanifs urduförläggare nominerad till Prix Voltaire-priset" . Dialog Pakistan . 2020-03-12 . Hämtad 2020-11-30 .
  18. ^ " A Case of Exploding Mangoes" släpps äntligen på urdu . Express Tribune . 2019-11-19 . Hämtad 2020-11-30 .
  19. ^ propakistan. "ett fall av exploderande mango" . {{ citera webben }} : CS1 underhåll: url-status ( länk )
  20. ^ "Den pakistanska författaren kommer under eld för satirisk roman efter att Urdu-upplagan har publicerats" . NPR.org . Hämtad 2020-11-30 .
  21. ^ timesnet. "fallet med den försvinnande boken" . {{ citera webben }} : CS1 underhåll: url-status ( länk )
  22. ^ "Översättning av den kontroversiella pakistanska romanen A Case of Exploding Mangoes träffar bokhandlar - EasternEye" . Hämtad 2020-11-30 .
  23. ^ Radha-Udayakumar, Ganesh (7 januari 2020). "Mohammed Hanif, brittisk-pakistansk författare, kritiserar 'ISI'-razzia mot urdu-förläggaren" . Indien idag . Hämtad 2020-11-30 .
  24. ^ Shahbaz, Haider. "Fallet med den försvinnande romanen och den pandemidrabbade marknaden" . Scroll.in . Hämtad 2020-11-30 .