Höstbeundrande paviljong
Höstbeundrande paviljong | |
---|---|
爱晚亭 | |
Allmän information | |
Typ | Traditionell kinesisk arkitektur |
Plats | Mount Yuelu , Yuelu-distriktet , Changsha , Hunan |
Land | Kina |
Koordinater | Koordinater : |
Avslutad | 1792 |
Renoverad |
1952 1987 |
Höjd | |
Tak | Spirtak |
Höstbeundrande paviljong eller Aiwan-paviljong ( förenklad kinesiska : 爱晚亭 ; traditionell kinesiska : 愛晚亭 ; pinyin : Àiwǎntíng ) är en kinesisk paviljong på Mount Yuelu, i Yuelu-distriktet , Changsha , Hunan . Vid sidan av Zuiweng-paviljongen , Taoran-paviljongen och Huxin-paviljongen är det en av de fyra stora paviljongerna i Jiangnan .
Historia
Den höstbeundrande paviljongen byggdes först med namnet Red Leaves Pavilion ( 红叶亭 ) 1792 under Qianlong-kejsarens regeringstid (1736–1796) av Luo Dian , den dåvarande presidenten för Yuelu Academy . Och senare Bi Yuan (1730–1797), vicekung av Huguang , bytte namn till Autumn-Admiring Pavilion. Det citeras från verserna av att "Jag stannar min vagn för att beundra lönnträden vid mörkrets infall, vars frostiga löv är rödare än blommorna på våren." ( 停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花 ) av Tangdynastin (618–907) poeten Du Mu (803–852).
När Mao Zedong studerade vid Hunan First Normal University , kommer han ofta hit med sina vänner och letar efter sanningen som räddar landet.
Under det andra kinesisk-japanska kriget (1937–1945) ödelades paviljongen av den kejserliga japanska armén .
Efter upprättandet av den kommunistiska staten 1952, rekonstruerade regeringen i Hunan paviljongen. 1987 totalrenoverades paviljongen av regeringen. Paviljongen har utsetts till den sjunde gruppen av " stora nationella historiska och kulturella platser i Hunan " av Kinas statsråd 2013.
Arkitektur
Den nuvarande höstbeundrande paviljongen är av ren stenstruktur. Taket är täckt med grönglaserade tegelpannor . Den har två lager av överhängande takfot, åtta hypostilpelare i granit i paviljongen. Precis ovanför paviljongen finns det en stor caisson ( 藻井 ). I mitten av andra våningen i paviljongen finns en röd stele, på vilken det finns orden "Autumn-Admiring Pavilion" ( 爱晚亭 ), skriven av Mao Zedong 1952. Stenen är graverad med en kuplett med kinesiska tecken : " 山径晚红舒,五百夭桃新种得;峡云深翠滴,一双驯鹤待笼来 ".
Acer palmatum på hösten är en stor attraktion i Autumn-Admiring Pavilion.
Bibliografi
- Wang Xijia (2014). 长沙史话 [ A Brief History of Changsha ] (på kinesiska). Peking: Social Sciences Academic Press. ISBN 978-7-5097-6662-0 .