Härliga Ilonka

Ljuvliga Ilonka.
The crimson fairy book (1903) (14779613692).jpg
Tjuvjungfrun flyger iväg medan prinsen tittar på. Illustration av Henry Justice Ford för The Crimson Fairy Book (1903).
Folksagan
namn Härliga Ilonka
Aarne–Thompson- gruppering ATU 408 (De tre apelsinerna)
Område Ungern
Relaterad

Ljuvliga Ilonka ( tyska : Schön-Ilonka ; ungerska : Szép Ilonka ) är en ungersk saga publicerad i Ungarische Märchen av Elisabet Róna-Sklarek. Andrew Lang inkluderade den i The Crimson Fairy Book .

Källa

Sagan samlades av Imre Veres i Orosháza , på dialekt , och publicerades 1875 i den ungerska tidskriften Magyar Nyelvőr [ hu ] , Vol. 4.

Synopsis

En prins ville gifta sig, men hans far sa åt honom att vänta och sa att han inte hade fått lov förrän han hade vunnit det gyllene svärdet han bar.

En dag träffade han en gammal kvinna och frågade henne om de tre busharna . Hon bad honom stanna över natten och på morgonen kallade hon alla kråkor i världen, men de hade inte hört det. Sedan träffade han en gammal man, som också lät honom stanna över natten. På morgonen hade alla korpar i världen inte hört. Han träffade en annan gammal kvinna, och hon sa till honom att det var bra att han hälsade på henne, annars skulle han ha lidit en hemsk död. På morgonen tillkallade hon skator, och en förlamad skata ledde honom till en stor mur bakom vilken de tre skatorna fanns.

Han började ta hem dem, men en bröt upp. En härlig jungfru flög ut, bad om vatten och flög iväg när han inte hade något. Han delade tvåan, och samma sak hände. Han tog stor hand om den tredje och delade den inte förrän han hade nått en brunn. Med vattnet stannade hon, och de kom överens om att gifta sig.

Han tog henne till sin fars land, där han lämnade henne hos en svinhjord medan han gick för att hämta en vagn. Svinherden kastade henne i en brunn och klädde upp sin dotter i hennes kläder. Prinsen var bedrövad men förde tillbaka svinherdens dotter, gifte sig med henne och fick en krona och blev kung.

En dag skickade han en kusk till brunnen där Ilonka hade drunknat. Han såg en vit anka, och sedan försvann ankan och en smutsig kvinna dök upp framför honom. Denna kvinna fick plats som hembiträde på slottet. När hon inte arbetade, snurrade hon: hennes axel och spindel vände av sig själva, och hon var aldrig tom för lin att spinna. Drottningen, svinherdens dotter ville ha staven, men hon skulle bara sälja den för en natt i kungens kammare. Drottningen gick med på det och gav sin man en sovande drag. Ilonka talade med kungen, men han svarade inte, och hon trodde att han skämdes för henne. Då ville drottningen ha spindeln, Ilonka bestämde sig för att försöka igen, men återigen sov kungen.

Tredje gången gjorde drottningen samma överenskommelse för linet, men två av kungens tjänare varnade honom, han vägrade allt, och när Ilonka vädjade till honom, hörde han henne . Han lät hänga svinhjorden, sin fru och hans dotter och gifta sig med Ilonka.

Analys

Saga typ

Ungerska stipendier klassificerar berättelsen, enligt Aarne-Thompson-Uther Index , som typ ATU 408, "The Love for Three Oranges", och ATU 425, "The Search for the Lost Husband".

Sagan är relaterad till typ ATU 408, " Kärleken till tre apelsiner " eller Die Drei Citronenjungfrauen ("De tre jungfrurna i citronfrukterna"). I några berättelser av samma typ återfår fruktjungfrun sin mänskliga gestalt och måste muta den falska bruden i tre nätter med sin älskade.

Motiv

Motivet med hjältinnan eller jungfrun som köper eller mutar sig till sin mans kammare i tre nätter från den falska bruden går tillbaka till varianter av den allmänna sagan typ ATU 425, "The Search for the Lost Husband", och ATU 425A, "The Animal" . som brudgum ".

Forskaren Linda Dégh föreslog ett vanligt ursprung för sagotyperna ATU 403 ("Den svarta och vita bruden"), ATU 408 ("De tre apelsinerna"), ATU 425 ("Sökningen efter den förlorade mannen"), ATU 706 (" The Maiden Without Hands") och ATU 707 (" The Three Golden Sons "), eftersom "deras varianter korsar varandra konstant och för att deras blandning är vanligare än att de håller sig till sina separata typkonturer" och till och med påverkar varandra.

Hjältinnans utseende

Enligt den ungerske forskaren Arnold Ipolyi visar ungerska varianter av sagotypen vanligtvis älvorna som kommer ut ur en växt (" növényből "). Dessutom döpte den ungerska folksagokatalogen (MNK) typen A till Három Nádszálkisasszony ("De tre vassjungfrorna"), eftersom jungfrurna kommer ur vass istället för frukter. Men de kan också förekomma från ägg (i 5 varianter) eller från äpplen (i 3 varianter).

Varianter

Ungern

Den ungerska folksagokatalogen (MNK) listade 59 varianter av typ 408, A Három Nádszálkisasszony ("De tre vassjungfrurna"), över ungerska källor. Däremot anmärker forskaren Hans-Jörg Uther att sagotypen är "ganska populär" här i landet, med 79 registrerade varianter.

Fältarbete utfört 1999 av forskaren Zoltán Vasvári bland Palóc -befolkningen hittade 3 varianter av sagotypen.

En annan ungersk berättelse samlades in av László Merényi [ hu ] med titeln A nádszál kisasszony och översattes av Jeremiah Curtin som The Reed Maiden . I denna berättelse gifter sig en prins med en prinsessa, den äldre systern till Reed Maiden, men hans bror vill bara gifta sig med "den mest underbara, världens vackraste jungfrun". Prinsen frågar sin svägerska vem denna person kan vara, och hon svarar att det är hennes äldre syster, gömd med sina två blivande damer i tre vassar i ett avlägset land . Han släpper de två väntande damerna, men glömmer att ge dem vatten. Prinsen släpper slutligen vassjungfrun och ger henne vattnet. Senare, innan Reed Maiden gifter sig med prinsen, kommer en zigenare och ersätter henne.

I en annan variant av Elisabeth Rona-Sklárek, Das Waldfräulein ("Jungfrun i skogen"), promenerar en lat prins genom skogen och ser en vacker "Staude" (en flerårig växt ). Han använder sin kniv för att skära en del av växten och släpper en jungfru. Bedövad av hennes skönhet kan han inte uppfylla hennes begäran om vatten och hon försvinner. Samma sak händer igen. För tredje gången ger han lite vatten till älvan och gifter sig med henne. Feekvinnan föder tvillingar, men den onda drottningmodern ersätter valpar med dem. Bebisarna räddas dock ett par två blå hackspettar och förs till skogen. När kungen kommer tillbaka från kriget och ser de två djuren förvisar han sin fru till skogen.

Den ungerska lingvisten Antal Hoger [ hu ] samlade berättelsen A háromágú tölgyfa tündére ("Fen från tregrenad ek"). En kung går på jakt i skogen, men tre djur vädjar om sina liv (ett rådjur, en hare och en räv). Alla tre djuren pekar på en magisk ek med tre grenar och säger, om kungen bryter var och en av grenarna, ska en jungfru dyka upp och be om vatten att dricka. Med de två första grenarna dör jungfrorna, men kungen ger vatten till den tredje och bestämmer sig för att gifta sig med henne. De går båda mot slottet och kungen säger att älvan ska vänta på trädet. En häxa ser jungfrun, lurar henne och kastar henne djupt i en brunn; hon ersätter den älva jungfrun med sin egen dotter. Han hänvisade också till två andra varianter: A tündérkisasszony és a czigányleány ("The Fairy Princess and the Gypsy Girl"), av Laszló Arányi, och A három pomarancs ("De tre bittra apelsinerna"), av Jánós Érdelyi.

Den tyske filologen Heinrich Christoph Gottlieb Stier ( de ) samlade en ungersk variant från Münster med titeln Die drei Pomeranzen ("De tre bittra apelsinerna "): en gammal dam ger tre furstebröder en bitter apelsin var och varnar dem att spricka upp frukten nära en kropp av vatten. De två första prinsarna är olydiga och dödar oavsiktligt jungfrun som kommer ut ur apelsinen. Bara den yngsta prinsen öppnar sig nära en stadsfontän och räddar älvajungfrun. Senare ersätter en zigenarkvinna den älva jungfrun, som förvandlas till en fisk och ett träd och senare gömmer sig i en träbit. Sagan översattes och publicerades till engelska som De tre apelsinerna .

Den ungerske etnografen János Berze Nagy [ hu ] samlade berättelsen A gallyból gyött királykisasszony ("Prinsessan från trädgrenen"): en prins som jagade bryter tre trädgrenar i skogen och en jungfru dyker upp. Prinsen tar henne till en brunn för att vänta på att han ska återvända med sitt kungliga följe. En ful zigenare går fram till flickan och kastar ner henne i brunnen, där hon blir en guldfisk.

Den engelske forskaren AH Wratislaw samlade berättelsen De tre citronerna från en ungersk-slovensk källa och publicerade den i sina sextio folksagor från uteslutande slaviska källor . I den här berättelsen går prinsen på jakt efter tre citroner på en glaskulle och får hjälp av tre gamla Jezibabas på väg. När han hittar citronerna och sprickorna öppnar var och en, kommer en jungfru ut och frågar om prinsen har förberett en måltid åt henne och en vacker klänning för henne att bära. När han räddar den tredje jungfrun ersätts hon av en zigenare som sticker en guldnål i håret och förvandlar fruktjungfrun till en duva .

I en annan berättelse från Elek Benedeks samling, Les Trois Pommes ("De tre äpplena"), översatt av Michel Klimo, går kungens tre söner på jakt efter fruar. De möter en häxa som ger var och en av dem ett äpple och varnar dem att öppna nära en fontän. De två äldsta prinsarna glömmer hennes varning och älvorna dör. Den tredje öppnar sig nära en fontän och räddar henne. Han ber henne att vänta nära ett träd. En "bohemiénne" kommer för att dricka ur fontänen och knuffar ner älvajungfrun i brunnen, där hon blir en liten röd fisk. Bohemen ersätter älvan och ber prinsen att fånga den röda fisken. Hon ber sedan kocken att göra en måltid av det och att bränna varje fiskfjäll. Men en våg överlever och blir ett träd. Bohemen märker att trädet är hennes rival och ber om att trädet ska fällas. Alla delar av trädet är inte förstörda: vedhuggaren gömmer undan en del av träet för att göra ett grytlock.

I berättelsen A Tökváros ("Pumpastaden" eller "Squashstaden"), av Elek Benedek , blir sonen till en fattig kvinna förbannad av en häxa att han kanske inte hittar en fru förrän han åker till Pumpkin City eller äter ner tre järnbakade bröd. Han ber sin mamma att baka järnbrödet och går glatt iväg. Han hittar tre gamla kvinnor på sina resor och ger var och en brödet. Den tredje avslöjar platsen för Pumpkins stad och varnar honom att vänta på tre squash i en trädgård, för under tre dagar ska en jungfru dyka upp av en varje dag. Han gör precis det och skaffar sig en fru. De lämnar stan och stannar till vid en brunn. Han säger åt pumpajungfrun att vänta vid brunnen medan han går hem för att hämta en vagn för att bära dem resten av vägen. Plötsligt trycker en gammal zigenare in henne i brunnen och tar hennes plats. När ynglingen kommer tillbaka undrar han vad som hände med henne, men verkar acceptera hennes förklaring. Han böjer sig för att dricka lite vatten från brunnen, men den falska bruden övertygar honom om att inte göra det. Han ser en tulpan i brunnen, plockar den och tar hem den. När ynglingen och den falska bruden går till kyrkan, kommer jungfrun fram ur tulpanen. En natt vaknar ungdomen för att se pumpajungfrun i sitt rum, upptäcker sanningen och driver ut den gamle zigenaren.

I en annan variant av sagotypen, A griffmadár leánya (" Griffinfågelns dotter "), ber en prins sin far om pengar att använda på sin resa, och monarken säger till sin son att han inte ska återvända förrän han är gift med dottern till gripfågeln. Prinsen möter en gammal man i skogen som leder honom till ett gripbo, med fem ägg. Prinsen tar tag i alla fem äggen och spricker upp dem, en flicka i en vacker klänning dyker upp ur vart och ett. Bara den sista jungfrun överlever eftersom prinsen gav henne vatten att dricka. Han säger åt jungfrun att vänta vid brunnen, men en zigenarflicka kommer fram och när hon ser äggflickan kastar han henne i brunnen och tar hennes plats. Jungfrun blir en guldfisk och senare ett träd.

I en annan berättelse med ägget, från Baranya , A tojásból teremtett lány ("Flickan som skapades av ett ägg"), ber kungen sin son att hitta en fru "precis som sin mor": "en som aldrig föddes, men skapade!" Prinsen hittar på sina resor ett ägg på vägen. Han spricker upp ägget och en jungfru kommer ut ur det; hon ber om vatten att dricka, men dör. Detta upprepas med ett andra ägg. Med den tredje ger prinsen vatten till den äggfödda jungfrun. Han går tillbaka till slottet för att hitta några kläder till henne. Medan hon väntar möter en zigenartjej äggjungfrun och kastar henne i brunnen. Zigenarjungfrun tar äggflickans plats och gifter sig med prinsen. En tid senare visar en gammal zigenare prinsen en guldfisk som han hittat i brunnen. Den vanliga förvandlingssekvensen inträffar: den falska drottningen vill äta fisken; en fiskfjäll faller till marken och blir till en rosenträ; zigenaren vill att rosenträet ska brännas ner, men en splitter finns kvar. I slutet av berättelsen återfår äggprinsessan sin mänskliga form och går till en ceremoni för att knåda majs, och går med de andra skördarna och berättar historier för att fördriva tiden. Hon berättar sin livshistoria och kungen känner igen henne.

Anpassningar

En annan ungersk variant av sagan anpassades till ett avsnitt av den ungerska tv-serien Magyar népmesék ("Ungerska folksagor") ( hu ), med titeln A háromágú tölgyfa tündére ("Fen från eken").

Se även

Bibliografi

  •   Ashliman, DL (1987). En guide till folksagor på engelska . Greenwood Press. ISBN 978-0-313-25961-6 .
  • Aberdeen University Review . Vol. 22–23. 1934.
  •   Lang, Andrew . The Crimson Fairy Book . United Holdings Group. ISBN 978-1-61298-317-2 .

externa länkar