Bryggen Runinskrift 145
Bryggen inskription 145 | |
---|---|
Skrift | Yngre Futhark |
Skapad | ca. 1250 |
Upptäckt |
1900-talet Søndre Engelgården, Bryggen , Bergen |
Kultur | Nordisk |
Rundata ID | N B145 |
Text – Inhemsk | |
fornnordisk : Se artikel. | |
Översättning | |
Se artikel. |
Bryggen inskription 145 ( N B145 i Rundata ) är en runinskrift på en träpinne som finns bland de medeltida runstavarna i Bergen . Den har fyra sidor och dateras till omkring år 1200. Den är känd inte bara för att den innehåller en sällsynt skaldisk kärleksdikt i form av en fullständig dróttkvætt- strofe, utan också ett citat från den klassiska latinska poeten Vergilius , som illustrerar samexistensen av infödingen nordisk och klassisk utbildning i medeltida Norge.
Inskrift
Raderna §A, §B och §D har alla ristats av samma hand, medan §C verkar ha utförts av en annan, mindre erfaren runristare.
Translitteration från Scandinavian Runic-text Database (Rundata), med mindre ändringar.
Runtranslitteration
- §A fe=ll · til · friþra=r · þ(e)=llu · fa=rl(e)=gh=ra=r · m(e)=r · a=rla · fiska=ll · festiba=la · fo=rn · byr hama=r
- §B no=r=na · þæim (u)ihdi · he=uir þunda=r · þo=rnluþrs · (e)o=lun·buþa=r · g=lo=uma =r · gyghia=rto=uma
- §C ka=lt=rs falkha · haldet ⁓ omnia : uinsciþ · amo=r · æþ nos c=(c)itam(m)-- · amori · §D ga=ld
- = rs fasl(e)=gha · haldet ⁓ omnia · uinciþ · amo=r · æþ · nos · c(e)damus · amori ·
Tolkning
Fornvästnordisk och latinsk normalisering
Observera att lundi härrör från den meningslösa och metriskt felaktiga uihdi i inskriptionen.
- Fell til fríðrar þellu
- fárligrar mér árla
- fiskáls festibála
- forn byrr hamarnorna.
- Þeim lundi hefir Þundar
- þornlúðrs jǫlunbúðar
- glauma gýgjartauma
- galdrs fastliga haldit.
- Omnia vincit Amor, et nos cedam[us] Amori.
engelsk översättning
Den första helmingr (halvvers) är relativt rakt fram. Det översätter (med kennings inom parentes):
- Den uråldriga brisen från klippgudinnorna [JÄTTINNOR > LÖST] föll för mig tidigt med hänsyn till den vackra, farliga unga tallen från fiskviddernas fasta eld [HAVET > GULD > (vacker, farlig, ung) KVINNA] .
Förenklat betyder detta:
- Längtan efter den vackra, farliga unga kvinnan övervann mig för länge sedan.
Slutligen är det latinska citatet i slutet från Eclogue X av Virgil , och betyder "Kärleken övervinner allt; låt oss också ge efter för kärleken!".
- ^ Marold, Edith. 1998, sid. 688.
- ^ "Runinskrift N B145" , Scandinavian Runic-text Database , Institutionen för skandinaviska språk, Uppsala universitet, 2020 , hämtad 15 december 2021 . Ordet no=rna har flyttats till rad §B, i enlighet med den ursprungliga inskriften.
- ^ a b Clunies Ross, Margaret. 2005, sid. 43.
Litteratur
- Marold, Edith . 1998d. Runeninschriften als Quelle zur Geschichte der Skaldendichtung . I Düwel et al. 1998 , 667-93.
- Margaret Clunies Ross (2011) [2005]. En historia om fornnordisk poesi och poetik . Cambridge: Brewer. ISBN 9781843842798 .