Bibelöversättningar till turkmeniska
En översättning av Matteusevangeliet gjordes till turkmeniska av James Bassett (missionär) . Denna publicerades 1880. Han reviderade den 1884 och dessa publicerades av British and Foreign Bible Society .
IBT har publicerat både Nya testamentet och flera Gamla testamentets böcker på turkmenska språket , samt en nyare fullständig översättning av Bibeln. Den första nya publikationen var 1994 och var av Nya testamentet ('Injil'), Psalmer ('Zebur') och Proverbs (Suleymans Tymsals) i en inbunden volym. Denna utgåva presenterades för språk- och litteraturavdelningen vid Vetenskapsakademien i Ashgabat i november 1995 och mottogs allmänt väl. Den såldes flitigt på bokbord i hela Ashgabat. Sedan dess har en pocketbokversion av Nya testamentet publicerats, och även Pentateuchen ( 'Töwrat'), och en ny version av Ordspråken. Hela Bibeln finns nu tillgänglig online från IBT:s webbplats www.ibt.org.ru och publicerades 2016.
Jämförelse
Översättning | Johannes (Ýohanna) 3:16 |
---|---|
Mukaddes Kitap Terjime Instituty, 2016 | Hudaý dünýäni örän söýendigi sebäpli Özüniň ýeke-täk Ogluny berdi. Ol muny Ogluna iman edenleriň hiç biri heläk bolman, baky ýaşaýşa gowuşmagy üçin etdi. |
Turkmensk sanning | «خودای دونیَهدَکیلِری قاتی کَن سُیِندیگی اوچین اُزونیهنگ ِزونینه ردی. اُل مونی اُغلونا ایمان گِتیرِنلِرینگ هیچ بیری هِلَک بُلمان، ایری هِلَک بُلمان، اِاد شماغی اوچین اِتدی. |