Bibelöversättningar till jiddisch
I början av 1500-talet fanns det redan försök att översätta Bibeln till jiddisch , inklusive hebreiska - jiddisch bibliska ordböcker. En av de mest auktoritativa var Bibeln som Jekuthiel Blitz översatte 1678.
Översättningar
Det finns många bibliska översättningar på jiddisch eftersom det utgjorde början av dess litteratur tillsammans med andra religiösa texter som Talmud . Forskare förklarade att detta kan tillskrivas det faktum att Bibeln är en populär bok bland de judiska samfunden i Tyskland och omgivande europeiska länder och att den också var en referens för den tidiga utbildningen av unga judar där.
Det fanns olika översättningsstilar som den så kallade ashkenaziska litterära traditionen, mer populärt känd som taytsh-khumesh , som översatte Bibeln bokstavligt. Här översattes orden i det hebreiska originalet till deras jiddische motsvarigheter. Även om denna metod fick stor kritik, främst för dess strikta efterlevnad av textens bokstavliga innebörd, visade den sig användbar särskilt för teologer och hebraister som behövde källor i sina försök att förstå Bibelns bokstavliga mening.
Jekuthiel Blitz, som var en rabbin från Wittmund, Tyskland, publicerade sitt arbete med stödjande finansiärer som Aharon Halevi , som fick haskomes för företaget från Council of the Four Lands, det centrala styrande organet för polska judar.
En anmärkningsvärd milstolpe i den historiska utvecklingen av jiddischbibeln involverade Solomon Bloomgardens initiativ. Hans översättning anses vara den mest omfattande och publicerades under hans pseudonym Yehoesh. Texten betraktas som både litterär och vetenskaplig, influerad av jiddischforskares arbete under artonhundratalet.
Ordlistor och ordböcker
- Mirkeves hamishne , även känd som Seyfer shel reb Anshl, var en hebreisk - jiddisch ordlista över Toran (tryckt i Krakow , ca 1534 ).
- Elijah Levita gjorde en hebreisk-jiddisch ordbok över Pentateuchen , de fem Megillot och Haftarot (Konstanz, 1544).
bibliska texter
- Den hebreiska bibeln översattes först av Jekuthiel Blitz (Amsterdam, 1678), reviderad av Joseph Witzenhausen.
- Hayyim ben Nathan publicerade Apokryferna på jiddisch med den hebreiska titeln Sefer Ha Maasim 1625.
- Nya testamentet översattes först av Benjamin Nehemiah Solomon (London 1821).