Bandi (författare)

Bandi
Född
1950 (72–73 år) Kina
Pseudonym Bandi
Ockupation Författare
Språk koreanska
Nationalitet nordkorean
Genre Kort historia
Litterär rörelse Oliktänkande
Bandi
Chosŏn'gŭl
반디
Reviderad romanisering Bandi
McCune–Reischauer Pandi

Bandi ( 반디 , koreanska för "Eldfluga"; född 1950) är pseudonymen som används av en nordkoreansk författare.

Bandi föddes 1950 i Kina av koreanska föräldrar som hade flyttat dit på flykt från Koreakriget . Bandi växte upp i Kina innan familjen flyttade tillbaka till Nordkorea. På 1970-talet lyckades Bandi publicera en del av sitt tidiga författarskap i nordkoreanska publikationer.

Efter Kim Il-sungs död 1994 och svårigheterna som följde, förlorade Bandi flera personer nära honom till svält och avhopp . Denna utveckling gjorde Bandi desillusionerad av det nordkoreanska systemet och han började skriva oliktänkande litteratur. Möjligheten att publicera hans dissidentskrivande dök upp när Bandis vän från Hamhung hoppade av till Kina. Även om vännen inte kunde riskera att ta med sig manuskripten lovade hon att hon skulle hitta ett sätt att ta med dem utomlands. Flera månader senare kom en man som tidigare okänd för Bandi för att träffa honom och skickade honom en lapp från vännen, där han bad Bandi att ge mannen hans manuskript. Med hjälp av denna budbärare tog sig Bandis verk till Sydkorea, där det publicerades.

I Nordkorea är Bandi medlem i landets Korean Writers' Alliance och skriver för dess publikationer. Bandi bor fortfarande i Nordkorea. Även om han har uttryckt villig att hoppa av, kunde han inte göra det eftersom han har familj i landet.

Arbetar

Bandis samling av politiska dikter, De röda åren ( koreanska : 붉은세월 ; Hanja : 붉은歲月 ), publicerades i Sydkorea i januari 2018. Den engelska versionen, översatt av Heinz Insu Fenkl , gavs ut av Zed Books i augusti 2019.

Anklagelsen

Bandis novellsamling, Anklagelsen ( koreanska : 고발 ; Hanja : 告發 ), smugglades ut ur landet och publicerades i Seoul i maj 2014. När en nära släkting berättade för Bandi att hon planerade att lämna Nordkorea bad Bandi henne ta längs manuskriptet på 750 sidor. Släktingen lovade att skicka ut den när hon hade rymt. När hon greps av kinesiska gränstrupper fick hon hjälp av Do Hee-yun, en människorättsarbetare från Sydkorea. Genom henne lärde Do sig om Bandi och manuskriptet. 2013 smugglade en kinesisk vän som rekryterats av Do ut Bandis manuskript när han besökte nordkoreanska släktingar. Manuskriptet gömdes mellan verk på tidigare ledare Kim Il Sung och Kim Jong Il. Samtidigt smugglades också ut dikterna av Bandi som handlar om Kim Jong Il-eran. Bagaget röntgades men inte handrannsökts vid gränsen. Do Hee-youn sa: "Det handlar inte om politiska fångläger, eller offentliga avrättningar, frågor om mänskliga rättigheter. Det visar normala liv för nordkoreanska medborgare och det är väldigt skrämmande. Den här boken visar att de lever som slavar." Sydkoreanska förlag försöker hålla Bandis identitet hemlig. För att skydda hans identitet har de medvetet lagt till biografisk desinformation i hans berättelser och ändrat namn på personer och platser. Alla internationella förlag är överens om att bakom pseudonymen "Bandi" finns en riktig författare bosatt i Nordkorea. Om detta stämmer Anklagelsen det första nordkoreanska litterära verket av en författare som fortfarande bor i Nordkorea som har publicerats utanför landet.

Till Hui-un, ledaren för en nordkoreansk avhoppares NGO, jämför honom med Aleksandr Solsjenitsyn som smugglade ut sina manuskript från Sovjetunionen . Heinz Insu Fenkl , en koreansk översättare och professor i engelska och asiatiska studier vid SUNY New Paltz , kommenterade boken, "Hans berättelser påminde mig om sovjettiden - mycket satirisk fiktion som publicerades av samizdat , de underjordiska förlagsställena. där. Tonen i de berättelserna – det finns en sorts pessimism. Det är som en världsbild." Den amerikanska journalisten Barbara Demick , som har rapporterat om landet i många år, sa: "Jag har svårt att tro att det här skrevs av någon i Nordkorea". Hon spekulerade i att dessa berättelser kunde skrivas av en avhoppare. Enligt hennes erfarenhet är det svårt att känna igen regimens interna motsättningar för de flesta nordkoreaner förrän de har tillbringat mycket tid utanför landet. Lydia Lim, en student i koreansk litteratur vid Princeton University , drog slutsatsen att berättelserna verkligen hade skrivits av en officiell statlig författare som bor i Nordkorea, baserat på bedömningarna av de "något obskyra platserna" som hänvisas till i arbetet av flera nordkoreanska avhoppare , och egenheterna i Bandis ordval. Upphovsrätten till boken ägs gemensamt av Bandi och Happy Unification Road, Dos organisation. Den senare kontrollerar 50 % av royalties.

The Accusation , som omfattar sju berättelser som utspelar sig på 1990-talet runt Kim Il-sungs död , publicerades på engelska och många andra språk med början 2017. Den publicerades av Grove Press i USA och av Serpent's Tail i Storbritannien och Commonwealth (exklusive Kanada). I Kanada publicerades boken av House of Anansi Press . Den engelska utgåvan översattes av den brittiska översättaren Deborah Smith , medvinnaren av Man Booker International Prize 2016. Originalmanuskriptet till The Accusation innehåller cirka 200 ord som den genomsnittlige sydkoreanen inte är bekant med, och Smiths översättning baserades på versionen redigerad för publicering i Sydkorea. Den engelska versionen av The Accusation listades bland 75 anmärkningsvärda översättningar av 2017 av World Literature Today .

Enligt Do Hee-yun vet Bandi att boken har publicerats internationellt genom att lyssna på sydkoreansk radio. Do hade också skickat någon för att träffa Bandi och visa honom en bild av boken på en mobil. Boken har getts ut i 20 länder. Boken har mottagits mycket väl i USA, enligt Morgan Entrekin , redaktör för American edition.

Do rapporterade i januari 2018 att han tappade kontakten med Bandi, men att det inte fanns några bevis för att Bandi är i fara.

Verket har varit en storsäljare i Frankrike och Sydkorea.

Se även

Anförda verk

externa länkar