Översättning av Han-dynastins titlar

Översättningen av Han-dynastins regeringstitlar till engelska varierar inom det akademiska samfundet. Den här sidan är en referens för att jämföra renderingar av kinesiska officiella titlar av olika sinologer .

Historia

Den första specialistreferensen för de engelska återgivningarna av kinesiska officiella titlar skrevs 1878 av en brittisk legat till den kinesiska regeringen i Peking, William Frederick Mayers . De vanligaste termerna som används idag i översättning av officiella titlar går tillbaka till Homer H. Dubs översättning av Han bok och bok om den senare Han från 1938 till 1955.

Dubs översättning saknade en publicerad ordlista med titlar, men en lista över titlar som användes av Dubs sammanställdes av Rafe de Crespigny och publicerades 1967. Under tiden publicerade Wang Yuquan (王毓銓) An Outline of the Central Government of the Former Han Dynasty in 1949. Nästa stora systematiseringsarbete om Han-dynastins regering var The Bureaucracy of Han Times skriven av Hans Bielenstein 1980, med utgångspunkt i Dubs och de Crespignys arbete som dess viktigaste källa för översättning av titlar.

1985 avslutade Charles Hucker sin Dictionary of Official Titles of Imperial China , en samling av nästan 8 300 titlar och regeringskontor och tillhörande översättningar för varje dynasti från Zhou till Qing , den mest kompletta specialistlitteraturen i sitt slag. Under 1980- och 1990-talen cirkulerade en annan lista med föreslagna översättningar för Han-dynastins titlar vid University of Washington , där Jack Dull ledde Han-dynastinprojektet. Långt efter Dulls död gjordes denna lista tillgänglig som en del av hans samling opublicerade artiklar, tillgängliga online från University of Oregon . Dulls lista över Han-dynastins officiella titlar följer också huvudsakligen Dubs.

Två omfattande biografiska ordböcker har också lagt till dessa referenshjälpmedel: Michael Loewes 2000 Biografiska ordbok över Qin, Former Han och Xin Periods, och Rafe de Crespignys 2007 Biografiska ordbok av Later Han to the Three Kingdoms , båda publicerade av Brill och avsedda att komplettera varandra. De Crespignys översättning av titlar följer huvudsakligen Dubs med vissa ändringar, medan Loewes tenderar att vara hans egna originalrenderingar.

2007 publicerade Rafe de Crespigny en samling av hans papper online, bland dem An Outline of the Military Organization of the Later Han Empire och An Outline of the Civil Administration of the Later Han Empire . Var och en av dessa inkluderar en bilaga som listar ett antal titlar tillsammans med den översättning som de Crespigny har antagit, som han kallar "något modifierad, som varierar från det system som etablerats av HH Dubs...".

Schema för Han-dynastins titlar

Dubs-skolan

Dubs skolan för titelöversättning har den längsta härstamningen av något schema för titelöversättning och har bred acceptans i den vetenskapliga gemenskapen, men den byggdes inte på några enande principer och förändrades oregelbundet under Dubs livstid. Det representeras nu huvudsakligen av verk av Bielenstein, de Crespigny och Dull, som alla gjorde sina egna mindre ändringar samtidigt som de försökte förbli i Dubs ramar.

Wang Yuquans artikel från 1949, även om den helt och hållet baseras på primärt källmaterial, verkar på sina ställen hämta inspiration till översättning av titlar från Dubs, och kan anses vara helt ersatt av senare verk. Det var en källa för Bielenstein, som kallade det "inaktuellt". Bielenstein förblir den akademiska standarden som alla andra försöker förbättra men jämför sig med för sammanhang. Dulls verk, opublicerat tills det släpptes fritt på webben 2010, har ignorerats av akademin. De Crespigny har gått längre utanför Dubs-formen än de andra författarna.

I en recension 1971 av de Crespignys översättning från 1969 av en del av Zizhi Tongjian , kritiserade Han-dynastins specialist Anthony Hulsewé renderingarna av kinesiska officiella titlar, som sedan mycket närmare följde Dubs, som "barbariserade" och "avskyvärda".

Hucker-systemet

Huckers system har i huvudsak inte antagits av den forskare. Dess styrkor är att det skapades med ett mål om systematisering och universalitet, och byggt på sunda översättningsprinciper: att återgivningen helst ska förmedla både känslan av kontorets ansvar och den bokstavliga kinesiska innebörden, att den bör undvika alltför- bekanta västerländska analoger som sannolikt skapar falska intryck, och att den inte bör förlita sig på bisarrt klingande neologismer. Hucker hämtade från en hel del referenser under sin forskning, inklusive Bielensteins arbete, och fick input från ett stort antal kinesiska forskare, inklusive de Crespigny och Dull.

I An Outline of the Civil Administration of the Later Han Empire avvisar Rafe de Crespigny direkt Huckers system och hävdar att han fann Huckers återgivningar som opålitliga och oacceptabla för Han-perioden.

Loewe

De titlar som Loewe antog i hans Biografiska ordbok följer till stor del översättningarna som de förekom i The Cambridge History of China , volym 1 (1987), som Loewe hjälpte till att redigera. Han skyr sig för mer bokstavliga översättningar och väljer istället renderingar som "indikerar en tjänstemans ansvar, eller hans plats i regeringsorganen, där det är möjligt i omedelbart meningsfulla termer; och i den mån som kejserliga ämbeten var organiserade på en hierarkisk grund, har ansetts tillrådligt att välja termer som förmedlar tjänstemannens grad av senioritet." Loewe bifogar en tabell som jämför de renderingar han använder med de som används av "Dubs, Bielenstein och de Crespigny", och erkänner deras gruppering som en enda skola och den skolans sinologiska företräde.

Svårigheter

Det finns flera svårigheter med att tillhandahålla en enhetlig en-till-en-översättning för Han-dynastins titlar, dessa kan variera från varje forskares personliga preferenser till mer djupgående frågor.

En huvudfråga är om översättningen ska följa titelns bokstavliga innebörd eller för att beskriva rollerna för titelinnehavaren. När den kinesiska byråkratin utvecklades förändrades ett kontors ansvar och namnen på befattningarna ändrades, inte nödvändigtvis samtidigt. Ett kontor från Zhou-dynastin kan ha samma titel som ett kontor från Qing-dynastin, men med helt andra befogenheter, omfattning och ansvar.

Inte varje forskare täcker varje epok. Medan Huckers system är tänkt att detaljera regeringskontor sedan Zhou-dynastin, fokuserar Dubs-skolan på Han-dynastin, och i mindre utsträckning Qin- dynastin och Three Kingdoms- perioden. De Crespigny är expert på den senare Han-dynastin och de tre kungadömena; Loewe är expert på de före detta Han- och Xin -dynastierna. En giltig översättning för en dynasti kanske inte är giltig för en annan.

Jämförelser

Här är en tabell över jämförelser mellan officiella kinesiska titlar i Han-dynastin och fem källor för återgivningar, sorterade efter pinyin.

Pinyin kinesiska Bielenstein Tråkig de Crespigny Hucker Loewe
Biejia 別駕 Aide-de-camp skötare Assisterande officer Monterad Escort
Boshi 博士 Erudit Lärd Akademiker Lärd Akademiker
Cheng Assistent Assistent Assistent Medhjälpare
Chengxiang 丞相 Kansler kejserliga kansler kejserliga kansler Chefsrådgivare Kansler
Chengmen Xiaowei 城門校尉 Överste av Stadsportarna Överste av Stadsportarna Överste av Stadsportarna Kommendant för huvudstadsportarna Överste av Stadsportarna
Cishi 刺史 Inspektör Inspektör Inspektör Regioninspektör Regioninspektör
Congshi 從事 Biträdande kontorist Attendant officiell Biträdande officer Hållare
Dafu 大夫 Grand Grand Rådgivare Stormästare Rådgivare
Da Honglu 大鴻臚 Grand Herald Grand Herald Minister Herald Kammarherre för beroenden Föreståndare för statsbesök
Da Jiangjun 大將軍 General-in-chief Storgeneral General-in-Chief General-in-Chief General-in-Chief
Da Li 大理 Stordomare Stordomare titel oanvänd efter Xin Kammarherre för brottsbekämpning Föreståndare för rättegångar
Da Sima 大司馬 Befälhavare Stor krigsminister Stormarskalk Befälhavare Statsmarskalk
Da Sinong 大司農 Stora jordbruksministern Stora jordbruksministern finansminister Kammarherre för Rikskassan Lantbruksöverintendent
Da Xingling 大行令 Prefekt Grand Usher Prefekt för Grand March; Grand Usher titel oanvänd efter kejsar Wu Direktör för Messengers Föreståndare för statsbesök
Dian Ke 典客 Direktör för gäster Direktör för gäster titel oanvänd efter kejsar Jing Kammarherre för beroenden Föreståndare för statsbesök
Dian Shuguo 典屬國 Direktör för beroende stater Direktör för beroende stater titel oanvänd efter kejsar Cheng Handledare för beroende länder direktör för de beroende staterna
Duwei 都尉 Överbefälhavare Överbefälhavare Kommendant Kommendant; Försvarare (i provinserna)
Du du 督郵 Forskare Utredare av överträdelser Forskare Lokal inspektör Forskare
Fengchang 奉常 Upprätthållare av ceremonier Minister för kejserliga förfäders ceremonier titel oanvänd efter kejsar Wu Kammarherre för ceremonier Föreståndare för ceremoni
Fengju Duwei 奉車都尉 Överkommandant för Imperial Equipages Överbefälhavare för de kejserliga ekvipagerna Kommendant för ekipaget Överbefälhavare för vagnar Kommendant, kejserliga vagnar
Fujie Ling 符節令 Prefekt för insignier och meriter Prefekt för talies och credentials Prefekt för insignier och meriter Manager för meriter Regissör, ​​insignier och meriter
Gongcao [Shi] 功曹[史] Bureau of Merit Meritutvärderare Förtjänstofficer Tjänsteman på arbetssektionen Officer av Bureau of Merit
Gongju [Sima] Ling 公車[司馬]令 Prefekt för majorerna med ansvar för officiella vagnar Prefekt för officiella vagnar vid majorens port Prefekt för majorerna för officiella vagnar Direktör för Gate Traffic Control Direktör för officiella vagnar
Guanglu Dafu 光祿大夫 Imperial Household Grandee Imperial Court Grandee Hushållsrådgivare Stormästare för strålande lycka Slottsrådgivare
Guangluxun 光祿勳 Superintendent för det kejserliga hushållet Superintendent för det kejserliga hovet hushållsminister Kammarherre för skötare Överintendent för slottet
Huben 虎賁 Snabb som Tigers kejserliga vakt Snabb som Tigers kejserliga vakt Snabb som Tigers kejserliga vakt Modig som Tigers palatsvakt
Huangmen Shilang 黃門侍郎 Gentleman-in-Attending of the Yellow Gates Attendant Gentleman vid Gula porten Gentleman vid de gula portarna Gentleman Attendant vid Palace Gate Gentleman närvarande vid de gula portarna
Ji Duwei 騎都尉 Överbefälhavare för kavalleriet Kommendant för kavalleriet Kommendant för kavalleriet Kommendant för kavalleriet Kommendant, kavalleri
Jijiu 祭酒 Libationer Libationer Libationer Libationer; Riksuniversitetets rektor Libationer
Jianyi Dafu 諫議大夫 Grandee Remonstrant och konsult Grandee Remonstrant och konsult Rådgivare remonstrant Stormästare i remonstrans Rådgivande rådgivare
Jiangzuo Dajiang 將作大匠 Domstolsarkitekt Grand Court arkitekt Domstolsarkitekt Kammarherre för Slottsbyggnaderna Domstolsarkitekt
Jiu Qing 九卿 Nio ministrar Nio ministrar Nio ministrar Nio kammarherrar Nio statsministrar
Långa Prefekt Prefekt länsman Direktör Magistrat
Mu herde herde Guvernör Regionalguvernör Regionkommissionär
Puye 僕射 Handledare Handledare Biträdande direktör Handledare; Chefsadministratör Handledare
San Gong 三公 Tre excellenser Tre hertigministrar Tre excellenser Tre hertigar
Shangshu 尚書 Master of Writing minister för skrivande Kejserliga sekretariatet Översteward för skrift (före kejsar Wu) ; Imperialistisk sekreterare (efter kejsar Wu) Sekretariat
Shaofu 少府 Privy kassör Privy kassör minister för privatkassan; Minister Steward Kammarherre i Slottets inkomster Överintendent för Lesser Treasury
Shi Yushi 侍御史 Närvarande sekreterare Biträdande kejserliga sekreterare kejserlig kontorist Attendant Censor Sekreterare i närvaro på den kejserliga rådgivaren
Shizhong 侍中 Slottskötare Slottskötare Slottskötare Slottskötare Slottskötare
Shuiheng Duwei 水衡都尉 Överbefälhavare för vatten och parker Överbefälhavare för vatten och parker titel oanvänd efter Xin Kommendant för Imperial Gardens Överintendent för vattendrag och parker
Sikong 司空 minister för arbeten minister för arbeten Verkens excellens minister för arbeten Imperialistisk rådgivare
Sili Xiaowei 司隸校尉 Överste Direktör för Retainers Överste-direktör för Retainers Direktör för Retainers Metropolitan Commandant Överste, inre säkerhet
Sima 司馬 Större Större Större Befälhavare Större
Situ 司徒 Minister över mässorna Massminister Excellens över mässorna utbildningsminister Kansler
Taichang 太常 Stor ceremonimästare Stora ceremoniministern Ceremoniminister Ceremoniernas kammarherre Föreståndare för ceremoni
Taifu 太傅 Storlärare Storlärare Storlärare Stor mentor Senior Tutor
Taiguan [Ling] 太官[令] Prefekt Grand Provisioner Grand Provisioner Domstolsförrättare Försörjare
Taipu 太僕 Storcoachman Grand Keeper of Equipages Minister Coachman Kammarherre för det kejserliga stuteriet Transportöverintendent
Taishi Ling 太史令 Prefekt Grand Astrologer Prefekt för storskrivarna Hovastronom Stor astrolog Direktör, astronomi
Taishou 太守 Stor administratör Stor administratör Administratör Guvernör; Stora beskyddare Guvernör
Taiwei 太尉 Storkommandant Storkommandant Storkommandant Försvarare Högsta befälhavaren
Taixue 太學 Akademi Imperial University; Grand College Imperial University nationellt universitet
Taiyi Ling 太醫令 Prefekt Grand Physician Storläkarnas prefekt Domstolsläkare Kejserlig läkare Chefsdirektören
Taizhong Dafu 太中大夫 Grand Palace Grandee Grand Palace Grandee Slottsrådgivare Överlägsen stormästare på slottet Storrådgivare för slottet
Taizi Shaofu 太子少傅 Juniorlärare för arvtagaren Juniorlärare för arvtagaren; Mindre lärare för arvtagaren Junior mentor för arvtagaren Juniorlärare till arvtagaren
Taizi Taifu 太子太傅 Storlärare för arvtagaren Storlärare för arvtagaren Storlärare för arvtagaren Grand Mentor för arvtagaren Senior handledare till arvtagaren
Tingwei 廷尉 Kommandant för justitie Kommandant för justitie justitieminister Kammarherre för brottsbekämpning Föreståndare för rättegångar
Weishi Ling 衛士令 Prefekt för vakterna Prefekt för vakterna Prefekt för vakterna Direktör för gardisterna
Weiwei 衛尉 Kommendant för vakterna Kommandant för vakterna Vaktministern Kammarherre för palatsgarnisonen Överintendent för vakterna
Wu guan Zhonglang Jiang 五官中郎將 General of the Gentlemen-of-the-household för alla ändamål General of the Palace Gentlemen of the Five Offices Hushållets general för alla ändamål Ledare för domstolens herrar för diverse användningar Ledare för slottets herrar, för alla ändamål
Xianling 縣令 Prefekt Prefekt Prefekt Häradsfogde länsman
Xianzhang 縣長 Chef Chef länsman Häradsfogde länsman
Xiangguo 相國 statskansler statskansler statskansler Chefsrådgivare statskansler
Xiaowei 校尉 Överste Överste Överste Kommendant Överste
Yezhe 謁者 Internuncio Internuncio Internuncio Receptionist Imperial Messenger
Yilang 議郎 Gentleman konsult Gentleman-konsult Konsult Domstolsherre för samråd Gentleman konsult
Yin Guvernör Guvernör Intendant Guvernör Guvernör
Du Zhonglang Jiang 右中郎將 General från Högerns herrar Generalen på slottet. Högerns herrar General i Högerhushållet Ledare för domstolen Gentlemen of the Right Ledare för Gentlemen of the Palace of the Right
Yulin 羽林 Fjädrade skogens kejserliga vakter Skogen av fjädrar vaktar Fjädrade skogens kejserliga vakt Slottsvakten Elit Yulin Corps
Yushi Dafu 御史大夫 Grandee sekreterare Grandee sekreterare Imperialistisk rådgivare Censor-chef Imperialistisk rådgivare
Yushi Zhongcheng 御史中丞 Palace assisterande sekreterare Palace assisterande kejserliga sekreterare Palace assisterande kejserlig kontorist Palace Assistent till chefscensorn Assistent till den kejserliga rådgivaren
Zhangshi 長史 Chefsskrivare Chefsskrivare Chefsskrivare Medhjälpare Chefstjänsteman
Zheng Direktör Direktör Direktör Direktör; Handledare; Huvud
Zhijinwu 執金吾 Bärare av den förgyllda Mace Polischef Bärare av Mace Kammarherre för de kejserliga insignierna Föreståndare för huvudstaden
Zhi su Neishi 治粟內史 Kontorist i huvudstaden för spannmål Kontorist i Kapitalet för försörjning; inrikesminister titel oanvänd efter kejsar Wu Kammarherre för Rikskassan Lantbruksöverintendent
Zhonglang Jiang 中郎將 Generalen i Hushållets Herrar Slottets general herrar Hushållets general Ledare för domstolens herrar Ledare för slottets herrar
Zhongsan Dafu 中散大夫 Palace Attendant Grandee Palace Grandee utan specificerad tid Biträdande rådgivare Stormästare i Palace Leisure
Zhongshu 中書 Slottsförfattare Slottsförfattare Slottssekreterare Slottsförfattare
Zhongshu Guan 中書官 Eunuch Palace författare
Zhongwei 中尉 Kommendant i huvudstaden Kommendant i huvudstaden Kommendant i huvudstaden Kammarherre för de kejserliga insignierna Föreståndare för huvudstaden
Zhubu 主簿 Master of Records Master of Documents Registrator Inspelare Registrator
Zongzheng 宗正 Direktör för den kejserliga klanen Superintendent för den kejserliga klanen Minister för den kejserliga klanen Kammarherre för den kejserliga klanen Superintendent för den kejserliga klanen
Zuo Zhonglang Jiang 左中郎將 General för Vänsterns herrar-av-hushåll Generalen på slottet. Vänsterns herrar General i Vänsterhushållet Ledare för domstolens herrar från vänstern Ledare för herrarna i vänsterpalatset

Citat

Källor

  •   Bielenstein, Hans (1980). Han Times byråkrati . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-22510-6 .
  • de Crespigny, Rafe (1967). Officiella titlar för den tidigare Han-dynastin som översatts och transkriberats av HH Dubs . Canberra: Australian National University Press.
  •   de Crespigny, Rafe (2007). En biografisk ordbok över senare Han till de tre kungadömena (23 – 220 e.Kr.) . Leiden: Brill. ISBN 978-90-04-15605-0 .
  • de Crespigny, Rafe (2007), An Outline of the Civil Administration of the Later Han Empire , Australia National University, arkiverad från originalet den 3 september 2007
  • de Crespigny, Rafe (2007), An Outline of the Military Organization of the Later Han Empire , Australia National University, arkiverad från originalet den 3 september 2007
  • Dubs, Homer H. (1938). Historien om den tidigare Han-dynastin . Baltimore: Waverly Press.
  • Dull, Jack L. (2006), Official Titles of the Han Dynasty: A Tentative List (PDF) , University of Washington, arkiverad från originalet (PDF) den 1 juli 2018
  • Hucker, Charles O. (1985). Ordbok över officiella titlar för det kejserliga Kina . Stanford: Stanford University Press.
  • Hulsewé, AFP (1971). "recension av Rafe de Crespignys The Last of the Han , 1969". T'oung Pao . Slätvar. 57 (1): 168–171.
  •   Loewe, Michael (2000). En biografisk ordbok över Qin-, fd Han- och Xinperioderna (221 f.Kr. – 24 e.Kr.) . Leiden: Brill. ISBN 90-04-10364-3 .
  • Mayers, William Frederick (1878). Den kinesiska regeringen: A Manual of Chinese Titles . Shanghai: American Presbyterian Mission Press.
  •   Wang Yuquan (juni 1949). "En översikt över den tidigare Han-dynastins centralregering". Harvard Journal of Asiatic Studies . Harvard-Yenching Institute. 12 (1/2): 134–187. doi : 10.2307/2718206 . JSTOR 2718206 .