Översättning av Han-dynastins titlar
Översättningen av Han-dynastins regeringstitlar till engelska varierar inom det akademiska samfundet. Den här sidan är en referens för att jämföra renderingar av kinesiska officiella titlar av olika sinologer .
Historia
Den första specialistreferensen för de engelska återgivningarna av kinesiska officiella titlar skrevs 1878 av en brittisk legat till den kinesiska regeringen i Peking, William Frederick Mayers . De vanligaste termerna som används idag i översättning av officiella titlar går tillbaka till Homer H. Dubs översättning av Han bok och bok om den senare Han från 1938 till 1955.
Dubs översättning saknade en publicerad ordlista med titlar, men en lista över titlar som användes av Dubs sammanställdes av Rafe de Crespigny och publicerades 1967. Under tiden publicerade Wang Yuquan (王毓銓) An Outline of the Central Government of the Former Han Dynasty in 1949. Nästa stora systematiseringsarbete om Han-dynastins regering var The Bureaucracy of Han Times skriven av Hans Bielenstein 1980, med utgångspunkt i Dubs och de Crespignys arbete som dess viktigaste källa för översättning av titlar.
1985 avslutade Charles Hucker sin Dictionary of Official Titles of Imperial China , en samling av nästan 8 300 titlar och regeringskontor och tillhörande översättningar för varje dynasti från Zhou till Qing , den mest kompletta specialistlitteraturen i sitt slag. Under 1980- och 1990-talen cirkulerade en annan lista med föreslagna översättningar för Han-dynastins titlar vid University of Washington , där Jack Dull ledde Han-dynastinprojektet. Långt efter Dulls död gjordes denna lista tillgänglig som en del av hans samling opublicerade artiklar, tillgängliga online från University of Oregon . Dulls lista över Han-dynastins officiella titlar följer också huvudsakligen Dubs.
Två omfattande biografiska ordböcker har också lagt till dessa referenshjälpmedel: Michael Loewes 2000 Biografiska ordbok över Qin, Former Han och Xin Periods, och Rafe de Crespignys 2007 Biografiska ordbok av Later Han to the Three Kingdoms , båda publicerade av Brill och avsedda att komplettera varandra. De Crespignys översättning av titlar följer huvudsakligen Dubs med vissa ändringar, medan Loewes tenderar att vara hans egna originalrenderingar.
2007 publicerade Rafe de Crespigny en samling av hans papper online, bland dem An Outline of the Military Organization of the Later Han Empire och An Outline of the Civil Administration of the Later Han Empire . Var och en av dessa inkluderar en bilaga som listar ett antal titlar tillsammans med den översättning som de Crespigny har antagit, som han kallar "något modifierad, som varierar från det system som etablerats av HH Dubs...".
Schema för Han-dynastins titlar
Dubs-skolan
Dubs skolan för titelöversättning har den längsta härstamningen av något schema för titelöversättning och har bred acceptans i den vetenskapliga gemenskapen, men den byggdes inte på några enande principer och förändrades oregelbundet under Dubs livstid. Det representeras nu huvudsakligen av verk av Bielenstein, de Crespigny och Dull, som alla gjorde sina egna mindre ändringar samtidigt som de försökte förbli i Dubs ramar.
Wang Yuquans artikel från 1949, även om den helt och hållet baseras på primärt källmaterial, verkar på sina ställen hämta inspiration till översättning av titlar från Dubs, och kan anses vara helt ersatt av senare verk. Det var en källa för Bielenstein, som kallade det "inaktuellt". Bielenstein förblir den akademiska standarden som alla andra försöker förbättra men jämför sig med för sammanhang. Dulls verk, opublicerat tills det släpptes fritt på webben 2010, har ignorerats av akademin. De Crespigny har gått längre utanför Dubs-formen än de andra författarna.
I en recension 1971 av de Crespignys översättning från 1969 av en del av Zizhi Tongjian , kritiserade Han-dynastins specialist Anthony Hulsewé renderingarna av kinesiska officiella titlar, som sedan mycket närmare följde Dubs, som "barbariserade" och "avskyvärda".
Hucker-systemet
Huckers system har i huvudsak inte antagits av den forskare. Dess styrkor är att det skapades med ett mål om systematisering och universalitet, och byggt på sunda översättningsprinciper: att återgivningen helst ska förmedla både känslan av kontorets ansvar och den bokstavliga kinesiska innebörden, att den bör undvika alltför- bekanta västerländska analoger som sannolikt skapar falska intryck, och att den inte bör förlita sig på bisarrt klingande neologismer. Hucker hämtade från en hel del referenser under sin forskning, inklusive Bielensteins arbete, och fick input från ett stort antal kinesiska forskare, inklusive de Crespigny och Dull.
I An Outline of the Civil Administration of the Later Han Empire avvisar Rafe de Crespigny direkt Huckers system och hävdar att han fann Huckers återgivningar som opålitliga och oacceptabla för Han-perioden.
Loewe
De titlar som Loewe antog i hans Biografiska ordbok följer till stor del översättningarna som de förekom i The Cambridge History of China , volym 1 (1987), som Loewe hjälpte till att redigera. Han skyr sig för mer bokstavliga översättningar och väljer istället renderingar som "indikerar en tjänstemans ansvar, eller hans plats i regeringsorganen, där det är möjligt i omedelbart meningsfulla termer; och i den mån som kejserliga ämbeten var organiserade på en hierarkisk grund, har ansetts tillrådligt att välja termer som förmedlar tjänstemannens grad av senioritet." Loewe bifogar en tabell som jämför de renderingar han använder med de som används av "Dubs, Bielenstein och de Crespigny", och erkänner deras gruppering som en enda skola och den skolans sinologiska företräde.
Svårigheter
Det finns flera svårigheter med att tillhandahålla en enhetlig en-till-en-översättning för Han-dynastins titlar, dessa kan variera från varje forskares personliga preferenser till mer djupgående frågor.
En huvudfråga är om översättningen ska följa titelns bokstavliga innebörd eller för att beskriva rollerna för titelinnehavaren. När den kinesiska byråkratin utvecklades förändrades ett kontors ansvar och namnen på befattningarna ändrades, inte nödvändigtvis samtidigt. Ett kontor från Zhou-dynastin kan ha samma titel som ett kontor från Qing-dynastin, men med helt andra befogenheter, omfattning och ansvar.
Inte varje forskare täcker varje epok. Medan Huckers system är tänkt att detaljera regeringskontor sedan Zhou-dynastin, fokuserar Dubs-skolan på Han-dynastin, och i mindre utsträckning Qin- dynastin och Three Kingdoms- perioden. De Crespigny är expert på den senare Han-dynastin och de tre kungadömena; Loewe är expert på de före detta Han- och Xin -dynastierna. En giltig översättning för en dynasti kanske inte är giltig för en annan.
Jämförelser
Här är en tabell över jämförelser mellan officiella kinesiska titlar i Han-dynastin och fem källor för återgivningar, sorterade efter pinyin.
Pinyin | kinesiska | Bielenstein | Tråkig | de Crespigny | Hucker | Loewe |
---|---|---|---|---|---|---|
Biejia | 別駕 | Aide-de-camp skötare | Assisterande officer | Monterad Escort | ||
Boshi | 博士 | Erudit | Lärd | Akademiker | Lärd | Akademiker |
Cheng | 丞 | Assistent | Assistent | Assistent | Medhjälpare | |
Chengxiang | 丞相 | Kansler | kejserliga kansler | kejserliga kansler | Chefsrådgivare | Kansler |
Chengmen Xiaowei | 城門校尉 | Överste av Stadsportarna | Överste av Stadsportarna | Överste av Stadsportarna | Kommendant för huvudstadsportarna | Överste av Stadsportarna |
Cishi | 刺史 | Inspektör | Inspektör | Inspektör | Regioninspektör | Regioninspektör |
Congshi | 從事 | Biträdande kontorist | Attendant officiell | Biträdande officer | Hållare | |
Dafu | 大夫 | Grand | Grand | Rådgivare | Stormästare | Rådgivare |
Da Honglu | 大鴻臚 | Grand Herald | Grand Herald | Minister Herald | Kammarherre för beroenden | Föreståndare för statsbesök |
Da Jiangjun | 大將軍 | General-in-chief | Storgeneral | General-in-Chief | General-in-Chief | General-in-Chief |
Da Li | 大理 | Stordomare | Stordomare | titel oanvänd efter Xin | Kammarherre för brottsbekämpning | Föreståndare för rättegångar |
Da Sima | 大司馬 | Befälhavare | Stor krigsminister | Stormarskalk | Befälhavare | Statsmarskalk |
Da Sinong | 大司農 | Stora jordbruksministern | Stora jordbruksministern | finansminister | Kammarherre för Rikskassan | Lantbruksöverintendent |
Da Xingling | 大行令 | Prefekt Grand Usher | Prefekt för Grand March; Grand Usher | titel oanvänd efter kejsar Wu | Direktör för Messengers | Föreståndare för statsbesök |
Dian Ke | 典客 | Direktör för gäster | Direktör för gäster | titel oanvänd efter kejsar Jing | Kammarherre för beroenden | Föreståndare för statsbesök |
Dian Shuguo | 典屬國 | Direktör för beroende stater | Direktör för beroende stater | titel oanvänd efter kejsar Cheng | Handledare för beroende länder | direktör för de beroende staterna |
Duwei | 都尉 | Överbefälhavare | Överbefälhavare | Kommendant | Kommendant; Försvarare (i provinserna) | |
Du du | 督郵 | Forskare | Utredare av överträdelser | Forskare | Lokal inspektör | Forskare |
Fengchang | 奉常 | Upprätthållare av ceremonier | Minister för kejserliga förfäders ceremonier | titel oanvänd efter kejsar Wu | Kammarherre för ceremonier | Föreståndare för ceremoni |
Fengju Duwei | 奉車都尉 | Överkommandant för Imperial Equipages | Överbefälhavare för de kejserliga ekvipagerna | Kommendant för ekipaget | Överbefälhavare för vagnar | Kommendant, kejserliga vagnar |
Fujie Ling | 符節令 | Prefekt för insignier och meriter | Prefekt för talies och credentials | Prefekt för insignier och meriter | Manager för meriter | Regissör, insignier och meriter |
Gongcao [Shi] | 功曹[史] | Bureau of Merit | Meritutvärderare | Förtjänstofficer | Tjänsteman på arbetssektionen | Officer av Bureau of Merit |
Gongju [Sima] Ling | 公車[司馬]令 | Prefekt för majorerna med ansvar för officiella vagnar | Prefekt för officiella vagnar vid majorens port | Prefekt för majorerna för officiella vagnar | Direktör för Gate Traffic Control | Direktör för officiella vagnar |
Guanglu Dafu | 光祿大夫 | Imperial Household Grandee | Imperial Court Grandee | Hushållsrådgivare | Stormästare för strålande lycka | Slottsrådgivare |
Guangluxun | 光祿勳 | Superintendent för det kejserliga hushållet | Superintendent för det kejserliga hovet | hushållsminister | Kammarherre för skötare | Överintendent för slottet |
Huben | 虎賁 | Snabb som Tigers kejserliga vakt | Snabb som Tigers kejserliga vakt | Snabb som Tigers kejserliga vakt | Modig som Tigers palatsvakt | |
Huangmen Shilang | 黃門侍郎 | Gentleman-in-Attending of the Yellow Gates | Attendant Gentleman vid Gula porten | Gentleman vid de gula portarna | Gentleman Attendant vid Palace Gate | Gentleman närvarande vid de gula portarna |
Ji Duwei | 騎都尉 | Överbefälhavare för kavalleriet | Kommendant för kavalleriet | Kommendant för kavalleriet | Kommendant för kavalleriet | Kommendant, kavalleri |
Jijiu | 祭酒 | Libationer | Libationer | Libationer | Libationer; Riksuniversitetets rektor | Libationer |
Jianyi Dafu | 諫議大夫 | Grandee Remonstrant och konsult | Grandee Remonstrant och konsult | Rådgivare remonstrant | Stormästare i remonstrans | Rådgivande rådgivare |
Jiangzuo Dajiang | 將作大匠 | Domstolsarkitekt | Grand Court arkitekt | Domstolsarkitekt | Kammarherre för Slottsbyggnaderna | Domstolsarkitekt |
Jiu Qing | 九卿 | Nio ministrar | Nio ministrar | Nio ministrar | Nio kammarherrar | Nio statsministrar |
Långa | 令 | Prefekt | Prefekt | länsman | Direktör | Magistrat |
Mu | 牧 | herde | herde | Guvernör | Regionalguvernör | Regionkommissionär |
Puye | 僕射 | Handledare | Handledare | Biträdande direktör | Handledare; Chefsadministratör | Handledare |
San Gong | 三公 | Tre excellenser | Tre hertigministrar | Tre excellenser | Tre hertigar | |
Shangshu | 尚書 | Master of Writing | minister för skrivande | Kejserliga sekretariatet | Översteward för skrift (före kejsar Wu) ; Imperialistisk sekreterare (efter kejsar Wu) | Sekretariat |
Shaofu | 少府 | Privy kassör | Privy kassör | minister för privatkassan; Minister Steward | Kammarherre i Slottets inkomster | Överintendent för Lesser Treasury |
Shi Yushi | 侍御史 | Närvarande sekreterare | Biträdande kejserliga sekreterare | kejserlig kontorist | Attendant Censor | Sekreterare i närvaro på den kejserliga rådgivaren |
Shizhong | 侍中 | Slottskötare | Slottskötare | Slottskötare | Slottskötare | Slottskötare |
Shuiheng Duwei | 水衡都尉 | Överbefälhavare för vatten och parker | Överbefälhavare för vatten och parker | titel oanvänd efter Xin | Kommendant för Imperial Gardens | Överintendent för vattendrag och parker |
Sikong | 司空 | minister för arbeten | minister för arbeten | Verkens excellens | minister för arbeten | Imperialistisk rådgivare |
Sili Xiaowei | 司隸校尉 | Överste Direktör för Retainers | Överste-direktör för Retainers | Direktör för Retainers | Metropolitan Commandant | Överste, inre säkerhet |
Sima | 司馬 | Större | Större | Större | Befälhavare | Större |
Situ | 司徒 | Minister över mässorna | Massminister | Excellens över mässorna | utbildningsminister | Kansler |
Taichang | 太常 | Stor ceremonimästare | Stora ceremoniministern | Ceremoniminister | Ceremoniernas kammarherre | Föreståndare för ceremoni |
Taifu | 太傅 | Storlärare | Storlärare | Storlärare | Stor mentor | Senior Tutor |
Taiguan [Ling] | 太官[令] | Prefekt Grand Provisioner | Grand Provisioner | Domstolsförrättare | Försörjare | |
Taipu | 太僕 | Storcoachman | Grand Keeper of Equipages | Minister Coachman | Kammarherre för det kejserliga stuteriet | Transportöverintendent |
Taishi Ling | 太史令 | Prefekt Grand Astrologer | Prefekt för storskrivarna | Hovastronom | Stor astrolog | Direktör, astronomi |
Taishou | 太守 | Stor administratör | Stor administratör | Administratör | Guvernör; Stora beskyddare | Guvernör |
Taiwei | 太尉 | Storkommandant | Storkommandant | Storkommandant | Försvarare | Högsta befälhavaren |
Taixue | 太學 | Akademi | Imperial University; Grand College | Imperial University | nationellt universitet | |
Taiyi Ling | 太醫令 | Prefekt Grand Physician | Storläkarnas prefekt | Domstolsläkare | Kejserlig läkare | Chefsdirektören |
Taizhong Dafu | 太中大夫 | Grand Palace Grandee | Grand Palace Grandee | Slottsrådgivare | Överlägsen stormästare på slottet | Storrådgivare för slottet |
Taizi Shaofu | 太子少傅 | Juniorlärare för arvtagaren | Juniorlärare för arvtagaren; Mindre lärare för arvtagaren | Junior mentor för arvtagaren | Juniorlärare till arvtagaren | |
Taizi Taifu | 太子太傅 | Storlärare för arvtagaren | Storlärare för arvtagaren | Storlärare för arvtagaren | Grand Mentor för arvtagaren | Senior handledare till arvtagaren |
Tingwei | 廷尉 | Kommandant för justitie | Kommandant för justitie | justitieminister | Kammarherre för brottsbekämpning | Föreståndare för rättegångar |
Weishi Ling | 衛士令 | Prefekt för vakterna | Prefekt för vakterna | Prefekt för vakterna | Direktör för gardisterna | |
Weiwei | 衛尉 | Kommendant för vakterna | Kommandant för vakterna | Vaktministern | Kammarherre för palatsgarnisonen | Överintendent för vakterna |
Wu guan Zhonglang Jiang | 五官中郎將 | General of the Gentlemen-of-the-household för alla ändamål | General of the Palace Gentlemen of the Five Offices | Hushållets general för alla ändamål | Ledare för domstolens herrar för diverse användningar | Ledare för slottets herrar, för alla ändamål |
Xianling | 縣令 | Prefekt | Prefekt | Prefekt | Häradsfogde | länsman |
Xianzhang | 縣長 | Chef | Chef | länsman | Häradsfogde | länsman |
Xiangguo | 相國 | statskansler | statskansler | statskansler | Chefsrådgivare | statskansler |
Xiaowei | 校尉 | Överste | Överste | Överste | Kommendant | Överste |
Yezhe | 謁者 | Internuncio | Internuncio | Internuncio | Receptionist | Imperial Messenger |
Yilang | 議郎 | Gentleman konsult | Gentleman-konsult | Konsult | Domstolsherre för samråd | Gentleman konsult |
Yin | 尹 | Guvernör | Guvernör | Intendant | Guvernör | Guvernör |
Du Zhonglang Jiang | 右中郎將 | General från Högerns herrar | Generalen på slottet. Högerns herrar | General i Högerhushållet | Ledare för domstolen Gentlemen of the Right | Ledare för Gentlemen of the Palace of the Right |
Yulin | 羽林 | Fjädrade skogens kejserliga vakter | Skogen av fjädrar vaktar | Fjädrade skogens kejserliga vakt | Slottsvakten | Elit Yulin Corps |
Yushi Dafu | 御史大夫 | Grandee sekreterare | Grandee sekreterare | Imperialistisk rådgivare | Censor-chef | Imperialistisk rådgivare |
Yushi Zhongcheng | 御史中丞 | Palace assisterande sekreterare | Palace assisterande kejserliga sekreterare | Palace assisterande kejserlig kontorist | Palace Assistent till chefscensorn | Assistent till den kejserliga rådgivaren |
Zhangshi | 長史 | Chefsskrivare | Chefsskrivare | Chefsskrivare | Medhjälpare | Chefstjänsteman |
Zheng | 正 | Direktör | Direktör | Direktör | Direktör; Handledare; Huvud | |
Zhijinwu | 執金吾 | Bärare av den förgyllda Mace | Polischef | Bärare av Mace | Kammarherre för de kejserliga insignierna | Föreståndare för huvudstaden |
Zhi su Neishi | 治粟內史 | Kontorist i huvudstaden för spannmål | Kontorist i Kapitalet för försörjning; inrikesminister | titel oanvänd efter kejsar Wu | Kammarherre för Rikskassan | Lantbruksöverintendent |
Zhonglang Jiang | 中郎將 | Generalen i Hushållets Herrar | Slottets general herrar | Hushållets general | Ledare för domstolens herrar | Ledare för slottets herrar |
Zhongsan Dafu | 中散大夫 | Palace Attendant Grandee | Palace Grandee utan specificerad tid | Biträdande rådgivare | Stormästare i Palace Leisure | |
Zhongshu | 中書 | Slottsförfattare | Slottsförfattare | Slottssekreterare | Slottsförfattare | |
Zhongshu Guan | 中書官 | Eunuch Palace författare | ||||
Zhongwei | 中尉 | Kommendant i huvudstaden | Kommendant i huvudstaden | Kommendant i huvudstaden | Kammarherre för de kejserliga insignierna | Föreståndare för huvudstaden |
Zhubu | 主簿 | Master of Records | Master of Documents | Registrator | Inspelare | Registrator |
Zongzheng | 宗正 | Direktör för den kejserliga klanen | Superintendent för den kejserliga klanen | Minister för den kejserliga klanen | Kammarherre för den kejserliga klanen | Superintendent för den kejserliga klanen |
Zuo Zhonglang Jiang | 左中郎將 | General för Vänsterns herrar-av-hushåll | Generalen på slottet. Vänsterns herrar | General i Vänsterhushållet | Ledare för domstolens herrar från vänstern | Ledare för herrarna i vänsterpalatset |
Citat
Källor
- Bielenstein, Hans (1980). Han Times byråkrati . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-22510-6 .
- de Crespigny, Rafe (1967). Officiella titlar för den tidigare Han-dynastin som översatts och transkriberats av HH Dubs . Canberra: Australian National University Press.
- de Crespigny, Rafe (2007). En biografisk ordbok över senare Han till de tre kungadömena (23 – 220 e.Kr.) . Leiden: Brill. ISBN 978-90-04-15605-0 .
- de Crespigny, Rafe (2007), An Outline of the Civil Administration of the Later Han Empire , Australia National University, arkiverad från originalet den 3 september 2007
- de Crespigny, Rafe (2007), An Outline of the Military Organization of the Later Han Empire , Australia National University, arkiverad från originalet den 3 september 2007
- Dubs, Homer H. (1938). Historien om den tidigare Han-dynastin . Baltimore: Waverly Press.
- Dull, Jack L. (2006), Official Titles of the Han Dynasty: A Tentative List (PDF) , University of Washington, arkiverad från originalet (PDF) den 1 juli 2018
- Hucker, Charles O. (1985). Ordbok över officiella titlar för det kejserliga Kina . Stanford: Stanford University Press.
- Hulsewé, AFP (1971). "recension av Rafe de Crespignys The Last of the Han , 1969". T'oung Pao . Slätvar. 57 (1): 168–171.
- Loewe, Michael (2000). En biografisk ordbok över Qin-, fd Han- och Xinperioderna (221 f.Kr. – 24 e.Kr.) . Leiden: Brill. ISBN 90-04-10364-3 .
- Mayers, William Frederick (1878). Den kinesiska regeringen: A Manual of Chinese Titles . Shanghai: American Presbyterian Mission Press.
- Wang Yuquan (juni 1949). "En översikt över den tidigare Han-dynastins centralregering". Harvard Journal of Asiatic Studies . Harvard-Yenching Institute. 12 (1/2): 134–187. doi : 10.2307/2718206 . JSTOR 2718206 .