Yapa-Hadda

Yapa-Hadda , även Yapah -Hadda , var borgmästare/härskare i Biruta- ( Beirut ) under 1350-1335 f.Kr. Amarnas brevkorrespondens .

Yapa-Hadda hänvisas till i 13 bokstäver i Amarna-bokstäverna med 382 bokstäver, och specifikt i relation till angränsande Gubla-( Byblos ), styrd av Rib-Hadda , (som var den mest produktiva författaren av Amarna-breven, (68) ). Yapa-Hadda är ibland föremål för brev, vanligtvis inblandade i hans skepp, och en samverkan mellan städer, allt mot Gubla och Rib-Haddi.

Yapa-Hadda är författare till två brev, båda skickade till farao, det ena via Šumu-Haddi, (EA 97), det andra till farao genom en egyptisk kommissarie (EA 98), ( EA är för ' el Amarna ').

Yapah-Haddas fascinerade brev

EA 113, titel: "Krig och fred"

Detta brev är tablet-II av ett två-tabletter brev. Brev nr. 42 av 68, författad av Rib-Hadda av Gubla: (Tablet 113–I finns inte.)

"Dessutom, ... - lucka på 3 rader - (en andra bokstav (bokstav med två tabletter))
... Fråga från en annan kan[eller]. Begår han inte [alltid] eller planerar ett brott? Titta , Yapah-Hadda har begått ett brott. Var informerad! [ Vad ] har kungen-(dvs. farao ), gjort mot honom? Dessutom, vad har jag gjort mot Yapah-Hadda som han plågade När han har plundrat två av mina skepp och mina får och getter så att mängden av min egendom i hans ägo är mycket stor, må kungen [se] sin kommissarie [till] bestämma mellan oss två. [Allt] som [tas] från honom [ må han (kungen) ta ]. Angående [min] egendom [som] är i [hans] besittning [ bör han fråga ] min [m]en ... [... från] Rib-Hadda , [ och ] för 'Apiru , har [allt] förvärvats ], men det finns ingen som [ kan] ta något som tillhör honom från min [ hand ]. Varför kan [jag] inte som mina vänner skicka en man till palatset ? Deras städer är deras, [och] de är i fred. Må solen upprätta [min] ära i din närvaro så att du bringar frid till [ din tjänare ], och då kommer han aldrig att lämna din sida. Säg till Amanmašša att stanna hos mig så att han kan ge dig[g] min surfplatta. För] när han väl går iväg, kommer det inte att finnas någon som kommer med [min surfplatta] till dig. Så må kungen vara orolig för Amanmašša [så] han stannar hos mig ... och Yapah-Hadda ... [ Så skicka ] proviant för städerna som inte har vänt igen [st you] ." -EA 113–II, rad 4-48 (komplett, men med luckor )

EA 97, titel: "Ett dåligt rykte"

Yapa-Haddas brev skickat till den egyptiska faraon via Sumu Haddi:

"Till Šumu-Hadd[i (...): Budskap från Yap pa[h-Hadda ]. Må (din personliga) gud visa omtanke om dig. [Jag vet] att ditt rykte hos kungen-(dvs. farao) är [b]ad, och därför kan du inte lämna Egypten-('Mizri', se: Mizraim ). Du orsakade [inte] förlusten av [ kungens land; 'Abdi-Aširta c]orsakade förlusten. ....
... ..." -EA 97 (komplett rad 1-11; 12-21(slut) är en lucka )

EA 98, titel: "Förluster från Byblos till Ugarit"

Brev skickat till Egypten och kommissarie Yanhamu :

"[S]ay [t]o Yanhamu : Yapah-Haddas budskap . Varför har du försummat Sumur -( Zemar ), så att alla länder från Gubla till Ugarit har blivit fiender i Azirus tjänst ? Šigata och Ampi - ( Enfeh ) är fiender. Han har nu [stationerat] skepp av Arw[ad]a [i]n Ampi och i Šigata så att spannmål inte kan föras in i Sumur. Inte kan vi komma in i Sumur, och så vad kan vi själva göra? Skriv till palatset om detta [ärende]. Det är bra [att] du är informerad." -EA 98, rad 1-26 (komplett)

Se även

  •   Moran, William L. Amarnabreven. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (mjukt omslag, ISBN 0-8018-6715-0 )