Xu Zaisi
Xu Zaisi ( kinesiska : 徐再思 ; Wade–Giles : Hsü Tsai-szu , fl. fjortonde århundradet) var en kinesisk poet från Yuan-dynastin i sanqu -stil. Hans artighetsnamn var Deke (德可). Han sägs ha njutit av godis och antog därigenom pennnamnet Tianzhai (甜斋, "Sweets Study"). Hans son Xu Shanchang fick också ett rykte. Den äldste Xu var åtminstone en mindre person i ämbetet och innehade rangen som Circuit Sub officiell funktionär för Jiaxing i Zhejiang , hans hemstad.
DIKTER
TÄNKER PÅ FORNTIDEN PÅ GANLU
- Torn och salar
- i det gamla templet vid floden.
- Höstens färger glider ut i vattnet.
- Grönt gräs vid den förstörda muren,
- Nedfallna löv vid den tomma portiken.
- Grön mossa vid den halvdolda trappan.
- Främlingen går söderut
- När solen sjunker västerut,
- floden mot öster.
- Magnoliablommor stannar
- När munkarna frågar:
- "För vem?"
FÖRTÖJD NATTEN PÅ EN HÖSTFLOD
- När solen går ner tio tusen punkter av kvällskråkor;
- Västanvind, blommande vass på flodens strand.
- Båten ligger förtöjd vid en flodkrog;
- Och den där romantiska hovministern-
- I sin dröm om gröna kjolar,
- En luta.
PÅ FLODEN NÄRA CHANG-BERGET
- Kullar långt borta,
- kullar nära;
- Allt en oskärpa av blågrönt.
- Förvirring av stenar i forsen när vi seglar mot strömmen.
- Smala som om de sammanfogade molnen vore väggar.
- Solen sjunker, kråkor i skymningen;
- Västanvind och hemåtgående gäss.
- Jag suckar för att vägen är svår.
- Blockerad här
- Sedan blockerad igen,
- Och överallt fisksoppa att äta!
- Sui Shusen, Complete Yuan Dynasty Sanqu Lyrics , vol. 2, Peking, 1964, s. 1021–1060.
- Ma Liangchun och Li Futian, Encyclopedia of Chinese Literature , vol. 7, sid. 4882.
- Bruce E. Carpenter, 'Chinese San-ch'ü Poetry of the Mongol Era: II', Tezukayama Daigaku kiyo (Journal of Tezukayama University), Nara, Japan, nr. 23, s. 39–41.
- Hu Qiaomu, The Great Encyclopedia of China (Chinese Literature, vol. 2), Beijing-Shanghai, 1986, s. 1117–1118.
- Lü, Weifen, "Xu Zaisi" [ permanent död länk ] . Encyclopedia of China (Chinese Literature Edition), 1:a upplagan.