Viktor Grabovskyj

Viktor Grabovskyj
Victor Grabovskiy in 2001.jpg
Född
( 1942-11-07 ) 7 november 1942 (80 år) Bagovytza, Ukraina
Ockupation Poet, författare, översättare, litteraturkritiker , journalist
Anmärkningsvärda utmärkelser Utmärkelser för ett namn av Vladimir Sosjury och Dmitry Nitchenko

Viktor Grabovskyj ( Hrabovsky eller Hrabovs'ky , ukrainska : Віктор Никанорович Грабовський ; Grabovsky på ryska), (född 7 november 1942 i Bagovytza i Khmelnitsky-området , Ukraina ) – ukrainsk litterär översättare, journalist, journalist , ukrainsk författare. Han är medlem i National Union of Writers of Ukraine och Honoured Worker of Arts of Ukraine.

Biografi

Viktor Grabovskyj föddes den 7 november 1942 i byn Bagovitsa i Kamenetsky-Podolskyi-regionen i Khmelnitsky-området , Ukraina. Han studerade på den slaviska grenen av den filologiska fakulteten vid universitetet i Lviv . Sedan 1967 – på journalistiskt arbete. I början uppfyllde 80 uppgifter som chefen för avdelningen för kritik, och med 1985 för 1990 - av avdelningens publicism av tidningen Literary Ukraine ; arbetade som assistent till chefredaktören i de nationella tidningarna Independent Ukraine , The Word of the Enlightenment , som chefredaktör för förlaget för Kyiv National Economic University (KNEU) och senast som tillförordnad chefredaktör för Litterära Ukraina .

Utmärkelser

Den 11 april 2007 fick Viktor Grabovskyj titeln "Honored Artist of Ukraine" – ett bidrag till utvecklingen av ukrainsk journalistik, aktivt försvar av idealen om yttrandefrihet och många års ärligt arbete. Han är också pristagare av två litterära utmärkelser: av den litterära utmärkelsen för ett namn av Volodymyr Sosyura och av den internationella litterära utmärkelsen för ett namn Dmitry Nytchenko.

Kreativitet

Viktor Grabovskyj – författare till diktsamlingar: Grenarna (Kiev:"Molod'"|"Ungdom", 1983), Ett ords träd (Kiev: "Sovet författare"|"Radyans'kyj pysmennyk, 1987), Kontemplation av ett träd ; Berusande glädje (Kyiv-Nizhin: TOV "Aspect-Poligraf", 2005), Barmhärtighetens ö (Kyiv: Publishing Center "Prosvita|Enlightenment", 2005), Sång om samlaren av en nektar (Kiev: Izd KNEU , 2006), Palmsöndagen (Kyiv-Vita kyrkan: Publishing Center "Prosvita|Enlightenment", 2007), etc.

Som exempel på poesi av Victor Grabovskyj, en dikt skriven av honom fortfarande i år Tjernobylkatastrofen 1986 i engelsk översättning av Natalia Ryumina (2012):































Sakta ner, min vän! 'Var inte som frusna vatten, inte som en fågel som svävar i himlen, inte heller som en sten som kastas ner i en avgrund. Sakta ner i din patetiska stress. Idag, just nu – istället för att sträva efter ozonets essens, ger du dig själv till det av hela ditt hjärta, slag för slag. Oavsett var du är – i små eller större zoner – engagera dig inte i att mäta din själ, rasa inte! När varje trädgren utstrålar sin kärlek i den eviga bönen till solen, må ingen kasta en skugga från ovan - inte förräderi och inte strontium. Spring inte! Var stilla, var tyst, så förbli: om bara varje liten fågel, eller till och med liten dagg av smärta reflekteras i den Evige Sonens ögon med kärlek. Endast i ren och tyst blomställning som nu ligger vid hans fötter, kommer du att känna igen en eldig vinge av avsked och en försäkran om att du har övervunnit och kan besegra dig själv. I den där eviga kampen som förstör – Skapa och forma, istället för att ligga stilla ännu ett ögonblick som en hjälplös sten.

Viktor Grabovskyj är också översättare av slaviska språk . I synnerhet har han översatt från slovakiskan – Rudo Moric His great day (Kiev: Veselka, 1978) från serbiska – Stevan Bulaich, Children from the Palm River (Kyiv: Veselka, 1979), för översättningsantologin Serbo-Lusatian poesi "(Lviv) :" Kamenyar, 1969); från tjeckiska – Spring Vltava (Kiev: "Ungdom", 1982); från ryska – Alexander Blok , Skyterna ("Literary Ukraine" från 24 november 2005), Yevgeny Yevtushenko Kazan University och My guest Chernobyl , Vasily Fedorov Another fire (Kiev, Publishing House "Radyans'ka pysmennyk", 1983) och andra; från bulgariska – Låt oss vara vänner! (Kiev-Sofіa: "Veselka" 1985); från polska – Gustav Ehrenburg, Tomas-Aug Olizarovsky Myron Byaloshevsky et al. : En antologi av polsk poesi i två volymer (Kiev: "Dnipro", 1979), Karol Wojtyla ( Johannes Paulus II ) Det heliga föremålet (Kiev: "Dnipro, 2001). Intressanta reflektioner av sig själv poeten om Karol Wojtylas personlighet och kreativitet i konsten i artikeln "Kärleken själv reglerar ödet" .

Dikter, översättningar, essäer, pamfletter och litterära artiklar av Viktor Grabovskyj ingick i ett antal många samlingar och publicerades i många litterära tidskrifter och tidningar i Ukraina.

Viktor Grabovskyj – författaren till en intressant tolkning av Sagan om Igors kampanj ( Slovo o polku Ihorevim ) på det moderna ukrainska språket , i studien som lade fram hypotesen vem som var den ursprungliga författaren till detta mästerverk av antik ukrainsk poesi ( Literary Ukraine 1985).

Han är – redaktör och sammanställare av en unik upplaga av den kända ukrainska poeten Vasyl Stus poesi på två språk: på ryska och ukrainska Vasyl Stus And you same burn down , Kiev, 2005 (med de ryska översättningarna av den kända poeten Lyubov Sirota ) .

Även Viktor Grabovskyj – en av författarna till filmmanuset om Tjernobyl , Tröskeln till den berömda regissören Rollan Sergienko, och en av initiativtagarna till den internationella årliga aktionen "The Saved Planet" , som redan från första steget, 26 april 1998, hittat många supportrar runt om i världen.

Anteckningar

Böcker

  • Konary / Grenarna : Dikter. – Kiev: Ungdom, 1983. – 96.
  • Ordets träd : Dikter. – Kiev: sovjetisk författare / Radyans'kyj pysmennyk, 1987. – 94.
  •   P'yanka rozrada / Berusande glädje: Dikter. – Kiev-Nizhin: TOV Aspect-Poligraf, 2005. – 100. – ISBN 966-340-037-4
  •   Barmhärtighetens ö: Dikter. – Kiev: Publishing Center "Prosvita / Enlightenment", 2005. – 265. – ISBN 966-8547-41-1
  • Sång av nektarsamlaren: Dikter. – K., 2006. – 156.
  • Palmsöndagen. – Kyiv-Vita kyrkan: Publishing Center "Prosvita / Enlightenment", 2007. – 134.
  •   Karol Wojtyla. Shrine – Kiev: Dnipro, 2001. – 150. (Sammanställd av författaren till förordet och översättaren från polska Viktor Grabovskyj) – ISBN 966-578-023-9
  •   Zhahalivka: Dikter . – Uzhgorod: Gragda, 2011. – 232 s. – ISBN 978-966-176-047-8
  •   Nicanor Grabowskyj. Skrivning av rött mörker: Privata uppteckningar 1980–1982 / Sammanställare och författare till förordet Victor Grabowskyj. – Kiev: Publishing House "Prosvita" ("Utbildning"), 2010. – 447 s. – ISBN 978-966-2133-52-3
  •   Ingen lever för sig själv. Social roman om kärlek och tillgivenhet : – Vita kyrkan, "Brev", 2012. . – 503 sid. — ISBN 978-966-2133-88-2 (annan upplaga)
  •   Kärleken själv balanserar ödet: Karol Wojtyla i bön och poesi . / Victor Hrabowskyj – Kiev: Publishing House "Prosvita" ("Utbildning"), 2013. – 152 s. – ISBN 978-966-2133-92-9
  •         Victor Grabovskyj. Utvalda verk i tre volymer . – Kiev: Publishing House "Prosvita" ("Utbildning"), 2012. – ISBN 978-966-2133-80-6 (Volym II Economics conscience: journalism. – Kiev: Publishing House "Prosvita" ("Utbildning"), 2012 . – 624 s. – ISBN 978-966-2133-81-3 ; vol II. Kontemplationsträd: Lyrics. Poems. Översättningar— Kiev: Publishing House "Prosvita" ("Utbildning"), 2012. – 648 s. – ISBN 978-966-2133-82-0 ; VOLYM III. Ingen lever för sig själv: Den sociala romanen om kärlek och blondin. – Kiev: Publishing House "Prosvita" ("Utbildning"), 2012. – 576 s. – ISBN 978- 966-2133-83-7 )
  •   Du – min spegel (Kärlek och dokument) : Roman. – Kiev: Publishing House of "Kyiv-Mohyla Academy", 2013. – 320 sid. – ISBN 978-966-518-626-7