Lyubov Sirota
Lyubov Sirota | |
---|---|
Född |
21 juni 1956 Irtyshsk, Kazakh SSR , Sovjetunionen |
Ockupation |
|
Barn | Alexander Sirota |
Lyubov Makarivna Sirota ( ukrainska : Любов Макарівна Сирота ; född 21 juni 1956) är en ukrainsk poet, författare, dramatiker, journalist och översättare. Som tidigare invånare i staden Pripyat och ögonvittne (och offer) för Tjernobyl-katastrofen , har hon ägnat en stor del av sin kreativa produktion åt katastrofen 1986. Hon skriver på både ukrainska och ryska, och översätter även från ukrainska till ryska och vice versa. Hennes dikter har översatts till många språk, inklusive engelska.
Liv
Sirota föddes i Irtyshsk, Pavlodarprovinsen , Kazakstan (då en del av Sovjetunionen ) till en stor familj som hade deporterats från Ukraina . När hon var ett år flyttade hennes familj till Kirgizistans huvudstad Frunze (nuvarande Bishkek ). Hennes mamma ville flytta till staden för att hennes barn skulle få fler möjligheter till utbildning och utveckling. Sirota tillbringade sin barndom i Frunze, där hon var medlem i stadens litterära studio ("The Dawn of Mountains"). Där utvecklade hon en dissidentanda: främjande av frihet och kärlek till sanningen. Hennes första litterära verk trycktes i Kirgizistan tidskrifter.
1975 flyttade Sirota med sina föräldrar till deras förfäders hemland, Ukraina. Där fick hon en examen i ryskt språk och litteratur från filologiavdelningen vid Dnipropetrovsk National University . 1983 flyttade hon med sin son Alexander till den nya staden Pripyat (nära Tjernobyls atomenergistation, 1,5 km bort), där hon ledde den litterära gruppen "Prometheus" och en litterär studio för barn. Hon ledde också avdelningen för Kulturpalatset Energetik (bokstavligen "energifabriksarbetaren"). På Kulturpalatset skrev och regisserade Sirota två pjäser: musikalen "Vi kunde inte hitta varandra" och "Min specialitet — ett liv", en biografi om den ryska poeten Marina Tsvetaeva . Den senare pjäsen var mer framgångsrik och var planerad att upprepas när kärnkraftsstationen i Tjernobyl exploderade den 26 april 1986. Sirota och hennes son var bland de tiotusentals som evakuerades från området efter händelsen. Deras liv förändrades för alltid på grund av evakueringen, förlusten av vänner och bekanta och attacken mot deras hälsa på grund av strålningsexponering.
Trots hennes lidande förstärkte upplevelsen Sirotas poetiska talang. För att uttrycka sin sorg och ilska skrev hon poesi och samlade dem i en bok, "Burden" . Burden publicerades 1990 i Kiev ( Ukrainas huvudstad ), där Sirota (från 2011) bor med sin familj. I Kiev arbetade Sirota som filmredaktör i Dovzhenko Film Studios . Efter sin evakuering från Pripyat omorganiserade hon "Prometheus" och använde poesi och musik för att förkunna sanningen om Tjernobylområdet och dess folk. Men upprepade sjukhusvistelser för trötthet och smärta (typiska resultat av strålningsexponering) störde hennes arbete alltmer. Sedan 1992 har Sirota varit invalid; men hemma fortsätter hon sina ansträngningar för att förhindra ett nytt Tjernobyl.
Hennes dikter har översatts från ryska till andra språk och är kända i många länder från översättningen av Burden till engelska av Elisavietta Ritchie, Leonid Levin och Birgitta Ingemanson, med hjälp av professor Paul Brians i USA. Sirotas poesi har publicerats i tidskrifter och antologier i USA, Kanada och Storbritannien.
Den hårda livserfarenheten efter Tjernobyl har lett Lyubov Sirota till förståelsen vilken fruktansvärd fara atomtekniken och all farlig teknik medför, smärtlarmet var redan inte bara för ödet för den egna familjen, den egna staden, det egna landet (Ukraina), utan också för hela världens öde, för alla som bor på jorden. Denna universella smärta dikterade mer från raderna i hennes dikter efter Tjernobyl . Hon är övertygad om att för att beskriva allt detta kommer det inte att finnas tillräckligt med ett liv, därför fortsätter temat Tjernobyl, såväl som temat för mänsklighetens överlevnad och andliga förnyelse – att förbli huvudteman i hennes poesi, journalistik och prosa nu... Särskilt fullständigt och skarpt uttrycks dessa teman i hennes essä om Tjernobylkvinnors öden "Excessive burden" och i hennes prosabok - filmberättelsen "Pripyat syndrome", som nyligen har getts ut till stöd för webbplatsen Pripyat.com och den internationella offentliga organisationen "Center PRIPYAT.com", som en rysk/engelsk utgåva av dikterna illustrerade med foton av Prypiat – "To an Angel of Pripyat"], publicerad 2010. Även denna livserfarenhet efter Tjernobyl har lett till till förståelsen av nödvändigheten att söka efter ett sätt för mänsklighetens överlevnad och räddning av vår planet. Så "Vädjan till jordens medborgare från Tjernobyls offer" har uppstått, från vilken den internationella årliga aktionen "The Saved Planet" har börjat. En av Lyubov Sirotas artiklar "The modeling of the future — is a reality"] ägnas åt detta tema.
År 2022, efter en fullskalig rysk invasion av Ukraina och en och en halv månads vistelse under ockupation, tvingades Lyubov Sirota lämna sitt hemland och nu bor hon tillfälligt utomlands. Men den fortsätter att bära sanningen, nu om terroristens Rysslands grymma, fruktansvärda krig i Ukraina. Sålunda deltog hon i augusti 2022 i 75-årsjubileet av Edinburgh International Festival i "the Poetry Reading: Art and Activism in the Nuclear Age" på Scottish Poetry Library. Där 10 skotska och internationella poeter sa om de katastrofala, utbredda och ihållande humanitära och miljömässiga konsekvenserna av den ryska invasionen av Ukraina – ytterligare en fruktansvärd påminnelse om den kärnvapensegg på vilken världen är osäkert balanserad.
Och den 7 januari 2023 hölls poesi Lyubov Sirota på konventionen av Modern Language Association of America (MLA) i San Francisco. Det var på sessionen Information om ämnet: Jämförande litteratur — tjugonde och tjugoförsta århundradena i programmet: Just-in-Time var. I vilka var presentationerna: Violence and Poetry Now: Sirota, Rushdie och Saito. Där hennes poesi presenterades av tidigare president för Joseph Conrad Society of America, Ph.D. Debra Romanick Baldwin från University of Dallas: Ukraine Tre gånger överfallna: The Evolving Poetry of Lyubov Sirota — Debra Romanick Baldwin, U of Dallas
Arbete
Poesi
Sirotas poesi blev mer allmänt känd efter Rollan Sergienkos film från 1988 om Tjernobyl-katastrofen, på YouTube (som hon var medförfattare till) och hennes antologi Burden från 1990 , publicerad i Kiev.
Burden inleds med en triptyk av dikter tillägnad den evakuerade staden Pripyat. Den döda staden vaknar bara till liv på natten, i drömmar om människor som har flytt från den:
"På natten vaknar förstås vår stad, även om den är tömd för alltid, till liv. Där vandrar våra drömmar som moln, lyser upp fönster med månsken." (Översatt från ryska av Leonid Levin och Elisavietta Ritchie)
I den andra versen ser vi stjärnor falla på en stadsväg:
"...Och stjärnor kastas ner på trottoaren för att stå vakt till morgonen." (Översatt från ryska av Leonid Levin och Elisavietta Ritchie)
Staden dör vid varje gryning:
"...Vi är dömda att lämnas kvar av flocken under de hårdaste vintrarna... Men när du flyger bort, glöm inte oss, grundade på fältet! Och oavsett till vilka glada fjärran länder dina glada vingar bär dig, må vår förkolnade vingar skyddar dig från slarv." (Översatt från ryska av Leonid Levin och Elisavietta Ritchie)
Sirotas poesi är ibland full av indignation:
"...Men ingenting kommer att tysta oss! Även efter döden kommer vi från våra gravar att vädja till ditt samvete att inte förvandla jorden till en sarkofag! ... ( Översatt från ryska av Leonid Levin och Elisavietta Ritchie)
Den tredje dikten i triptyken ägnas åt reflektion över moraliskt ansvar och civila plikter:
"...Livet gick upp i rök från någons lägereld (den här världen har inkvisitorer till godo!). Allt brann, brann upp. Till och med askan lämnades inte alltid kvar...
...Men med barmhärtiga händer släcker du den ödesdigra elden under mig. Må den förlösta själens låga skydda dig!" ( Översatt från ryska av Leonid Levin och Elisavietta Ritchie)
Sirota är särskilt arg i sin dikt Radiofobi ( radiofobi är rädslan för joniserande strålning), som riktar sig mot lögner och dubbelmoral från de kriminella myndigheterna i före detta Sovjetunionen).
Radiophobia (med i Threshold och på radio) inspirerade Julio Soto (skribent-regissör till den spansk-amerikanska filmen Radiophobia ) och konstnären Michael Genovese (målare av fönsterfresker som innehåller dikten i Ukrainian Village, Chicago, 2006).
"För dem som var i epicentrum av Tjernobyl-katastrofen är detta ord en allvarlig förolämpning. Det behandlar den normala impulsen till självskydd, naturlig för allt levande, ditt moraliska lidande, din ångest och din oro över dina barns öde, släktingar och vänner, och ditt eget fysiska lidande och sjukdom till följd av delirium, av patologisk perversion. Denna term berövar de som blev Tjernobyls offer hopp om en bättre framtid eftersom den avfärdar alla deras påståenden om fysisk hälsa, adekvat medicinsk vård som ogrundade. , mat, anständiga levnadsvillkor och rättvis materiell kompensation. Det orsakar en irreparabel moralisk skada, och orsakar en känsla av övergivenhet och social deprivation som är oundviklig hos människor som har gått igenom en sådan katastrof."
Före Tjernobyl-katastrofen skrev Lyubov Sirota mer de lyriska dikterna, som publicerades i vissa tidskrifter i Kirgizistan och i tidningar i Ukraina: "Dnepr Miner", "Tribune of Power Specialist", "Flagga of Victory", etc.; i den litterära almanackan "Literary Ukraine"; i de kollektiva poetiska samlingarna i Ukraina - "The Steps" och Ryssland - "The Sources" etc.
Efter Tjernobyl publicerades hennes produkter i sådana tidningar, almanackor från Ukraina: "The Truth Ukraine", "Literary Ukraine", "Nationell tidning", "Independent Ukraine", "Our Ukraine", "Your Health", "Ukrainian Forum" , "Education", "Chernobyl Newspaper", "Post Chernobyl" och i många andra; i tidskrifterna "Ukraina", "Dnipro", "Extreme Situation", "Scientific World", etc., i den lettiska tidskriften " Cinema " No.4/1989; och i de poetiska samlingarna: "Tjernobyl. Testernas dagar" (Kiev, 1988), "Passar i en zon" - den poetiska antologin (Kiev, 1996), "Tjernobyl bredvid..." (Kiev, 2000), etc.
Nu är hennes dikter kända över hela världen, tack vare översättningarna till engelska, tyska, japanska, italienska, polska (på polska har hennes lyriska dikter publicerats i samlingssamlingen "Ukrainian Love Poetry", Warszawa, 1991). Men ändå blev hennes poesi mer känd, tack vare den långvariga flit som professorn vid Washington University Paul Brians och hans webbsida om Lyubov Sirota " The Chernobyl Poems of Lyubov Sirota" har gjort . Så hennes dikter har låtit i National radio of America (programmet Terra Infirma), har getts ut på engelska i sådana antologier, almanackor, tidskrifter och poetiska samlingar i USA och Kanada: "Life on the Line: Selections on Words and Healing" ; "Perspektiv från det förflutna"; "A Fierce Brightness: Twenty-Five Years of Women's Poetry", och även i de kanadensiska och amerikanska tidningarna: "Calyx", "Woman World", "Promin'", "Journal of the American Medical Association"; "New York Quarterly", "WISE", "The Russell Record Magazine", "The Modern Review", "In Our Own Words", etc.
Hennes egna översättningar av den kända ukrainske poeten Vasyl Stus poesi på ryska har getts ut i boken "Vasyl Stus. "Och du brinner ner" (Kiev, 2005).
Pjäser
- "Vi kunde inte hitta varandra" - en enaktare.
- "Min specialitet — ett liv" - tvåakters biografi om den ryska poeten Marina Tsvetaeva .
- på YouTube . (video)
Artikel och essäer
- “The modeling of the future – is a reality” – ПОСТ ЧЕРНОБЫЛЬ/POST CHERNOBYL”, 2004. (på ryska se här: https://web.archive.org/web/20100528011516/http://www.wsu.edu /~brians/chernobyl_poems/savedplanet.html )
- "Överdriven börda" (på ryska: "ПОСТ ЧЕРНОБЫЛЬ/POST TJERNOBYL", №№3–22, av 01.04.2008 )
Böcker och publikationer
- Burden : Text. Kiev, 1990. 77 sidor. Bokomslaget och bilderna på den kända ukrainska konstnären Andrey Chebykin – ISBN 5-333-00637-7 (för översättning, se https://web.archive.org/web/20091009104207/http://www.wsu.edu/ ~brians/chernobyl_poems/chernobyl_poems.html )
- Pripyat syndrome : the film-story – Poltava, 2009, 196 sidor – ISBN 978-966-18-2031-8 (på ryska se här: http://www.proza.ru/2009/04/30/197 )
- THE PRIPYAT SYNDROM: A FILM STORY Kindle Edition av Lyubov Sirota; Språk: engelska, ASIN: B08WX8D7BY Publiceringsdatum: 17 februari 2021 Filstorlek: 447 KB Utskriftslängd: 311 sidor
- PRIPYAT-SYNDROMET: EN FILMBERÄTTELSE Pocketbok – 18 februari 2021 Pripyat-syndromet av Lyubov Sirota ; Språk: engelska, Förlag: Självständigt publicerad (18 februari 2021), Pocketbok: 202 sidor, ISBN 979-8710522875 – Lyubov Sirota (Författare), Birgitta Ingemanson (Redaktör), Paul Brians (Redaktör), A. Yukhimenko (Illustratör), Natalia Ryumina (översättare)
- Vasyl' Stus. "Och du också brinner ner" . Poesi. Kiev, 1990. 77 sidor. – ISBN 5-333-00637-7 (på ryska och ukrainska) – översättare Lyubov Sirota
- "To an Angel of Pripyat" : det poetiska fotoalbumet – Kiev, PH "ADEF-Ukraine" med "Center PRIPYAT.com", 2010 г., 40s., på ryska och engelska språk. – ISBN 978-966-18-7089-4
- Vid korsningen : poesi, prosa, Kiev, förlag "Kyiv-Mohyla Academy", 2013, 208 sidor, på ryska och ukrainska språk, inbunden.— ISBN 978-966-518-618-2
- Lyubov Sirota "Pripyat birchbark" : S-40 Pripyat birchbark / LM Sirota, poesi, Kiev: Prosvita, 2016: ill, 328 sidor, på ryska och ukrainska språk, inbunden. — ISBN 978-617-7201-29-7
- "Journal of the American Medical Association" JAMA Vol 268, nr 5 5 augusti 1992 (Lyubov Sirota: sid 665)
- The New York Quarterly" – en tidskrift ägnad åt poesihantverket, nummer 48, 1992, sidan 128 (Lyubov Sirota: sidan 109) – ISSN 0028-7482 / Library of Congress
- "Life on the Line: Selections on Words and Healing" – Mobile, Alabama: Negative Capability Press, 1992, sidorna 647 (Lyubov Sirota: Charter VIII “With hope for life”, sidorna 607 – 626) – ISBN 0-942544-16 -1 HBK; ISBN 0-942544-15-3 PBK; Library of Congress Kortnummer: 91-091330
- "Calyx" – a journal of art and literature by woman, Winter 1992/1993, Volume 14 number 2, pages 126 (Lyubov Sirota: pages 58 – 75)
- "WISE" – World Information Service on Energy, Vol. 449/450, 10 april 1996 (Lyubov Sirota: sidan 26)
- "The Russell Record Magazine" – sommaren 1999, volym 27/ nummer 3 (Lyubov Sirota: sida 17)
- "Promin" publiceras varje månad av Ukrainian Woman Association of Canada Vol. XXXVIII april nr 4, 1998 (Lyubov Sirota: sid 7-9)
- tidningen "Woman's World", Kanada
- "Chornobyl' – poruch: Fotoal'bom. Chernobyl Concerns Everyone: Photoalbum. På engelska och ukrainska" – Sällsynt ukrainsk albumbok. (Detta album innehåller många fotomaterial om olyckan med kärnkraftverket i Tjernobyl. Många sällsynta färg- och svartvita foton ingår i det.) Publicerad på förlaget "Dnipro", Kiev, 2000, sidorna 217 (Lyubov Sirota: sidan 160) –
- "A Fierce Brightness: Twenty-Five Years of Women's Poetry" , Corvallis, Oregon: Calyx Books, 2002, sidorna 217 (Lyubov Sirota: sidan 160) – ISBN 0-934971-83-8
- "Perspektiv från det förflutna: primära källor i västerländska civilisationer".WW Norton & Company. New York – London. College Book, 1998, andra upplagan, volym 2, sidorna 628 (Lyubov Sirota: sidorna 621 – 623)
– ISBN 0-393-95879-5 (rbk.)
- "Perspektiv från tidigare primära källor i västerländska civilisationer"]. WW Norton & Company. New York – London. College Book, 2005 – tredje upplagan (volym 2), sidorna 840 (Lyubov Sirota: sidorna 828 – 832)
– ISBN 0-393-97822-2 (rbk.)
- "In our Own Words. Stories, essays, lyrics &vers from A Generation defining itself" , Volym 7, 2007, sidorna 283 (Lyubov Sirota: sidorna 248–252) – ISBN 978-0-9654136-9-5
- "The Modern Review" publiceras kvartalsvis av Parsifal Press Literary Arts Association. – Volym II / nummer 1, september 2006, sidorna 172 (Lyubov Sirota: sidorna 19 – 36), Kanada
- Estill Pollok "Available Light" , Cinnamon Press, 2007, sidorna 78 (med en fantastisk samling med översättningar av den ryska poeten Lyubov Sirota: sidorna 55 – 78) – ISBN 978-1-905614-06-6
- Chernobyl (Perspectives on Modern World History) , Greenhaven; 1 upplaga (20 november 2009), (Lyubov Sirota: synpunkt 4 "Dikter av en Pripyat" – sidorna 184 – 188) – ISBN 0-7377-4555-X ; ISBN 978-0-7377-4555-9
Bibliografi
- Paul Brians "The Chernobyl Poems of Lyubov Sirota"
- Dr. Harash "Röst från de döda Pripyat"
- Ugo Persi "Reflektion av ekologiskt tänkande i ryska konsttexter från 1900-talet" – tidningen "Russian abroad", 3/2001, Moskva
externa länkar
- Tjernobyl-dikterna av Lyubov Sirota
- presentationen Ukraina tre gånger överfallna: The Evolving Poetry of Lyubov Sirota — Debra Romanick Baldwin, U of Dallas
- Lyubov Sirotas poetiska fotoalbum "To an Angel of Pripyat"
- Lyubov Sirota "Pripyat syndrom"
- Pripyat-syndromet av Lyubov Sirota ; e-bok, språk: engelska
- s kanal på YouTube "Vår Pripyat"
- på YouTube
- på YouTube – dokumentär om Tjernobyl-katastrofen , med olika poeter och sångare från staden Pripyat. Produktionsbolag: Dovzhenko Studios, 1988. Regissör: Rollan Sergienko. Manus: Lyubov Sirota, Viktor Grabovskyj , Vladimir Shovkoshotny, etc.; (på ryska) "Porog"
- Dokumentären "Radiophobia" av Julio Soto (Spanien/USA/Ukraina, 2006)
- på YouTube – presentationen av Lyubov Sirotas poetiska fotoalbum (video)
- Den Rädda Planeten. Lyubov Sirotas LiveJournal
- Resurrection Suite. Dikter av Lyubov Sirota
- på YouTube . (video)