Vertigo (Sebald-roman)

Vertigo
Schwindel. Gefühle.jpg
Första upplagan (tyska)
Författare WG Sebald
Originaltitel Schwindel. Gefühle.
Översättare Michael Hulse
Land Tyskland
Språk tysk
Genre Dagbok , memoarer , biografi , skönlitteratur
Utgivare Eichborn
Publiceringsdatum
1990
Mediatyp Tryck ( Inbunden & Pocketbok )
Sidor 298
ISBN 3-8218-4063-3
OCLC 23177054
833.914
LC klass PT2681.E18 S313

Vertigo ( tyska : Schwindel. Gefühle. , "Yrsel. Känslor.") är en roman från 1990 och den första av den tyska författaren WG Sebald . Det första av dess fyra avsnitt, med titeln "Beyle, eller Love is a Madness Most Discreet", är en kort men konventionell biografi om Stendhal , som inte hänvisas till med sitt pennnamn utan med sitt födelsenamn Beyle. Den andra, 'All'estero', är en reseskildring av två resor som gjorts till den alpina regionen av en icke namngiven berättare vars biografi liknar Sebalds; Casanovas liv visas också. Den tredje, 'Dr K Takes the Waters at Riva', beskriver en svår period i Franz Kafkas liv, endast kallad "Dr. K." Kafkas novell Jägaren Gracchus återberättas i sammanfattande form och innebörden av jägarens oupphörliga resa tolkas av berättaren som Kafkas ånger efter en längtan efter kärlek. Och den fjärde, 'Il ritorno in patria', är en nostalgisk berättelse om berättarens besök i sin tyska hemstad "W", en lantlig by som han inte sett något av på decennier. Berättaren minns en av stadens invånare, jägaren Hans Schlag, som, när han faller i döden, drabbas av samma öde som jägaren i Kafkas novell. Sebald använder sig anmärkningsvärt av ledmotiv , såsom förnimmelser av yrsel som föreslås i titeln, och avlidna personer som ligger täckta på plattformar. Romanen fungerar tillsammans med Sebalds efterföljande verk The Emigrants and The Rings of Saturn som en trilogi. Alla tre verken översattes till engelska av Michael Hulse i samarbete med Sebald.

Reception

Stephen Moss från The Guardian tyckte att boken var svår att karakterisera, men anammade den kritiskt.

Se även