Velaikari
Velaikari | |
---|---|
Regisserad av | ASA Sami |
Skriven av | CN Annadurai |
Baserat på |
Velaikari av CN Annadurai |
Producerad av | M. Somasundaram |
Medverkande |
KR Ramasamy V. N. Janaki M. V. Rajamma |
Filmkonst | M. Masthan |
Redigerad av | T. Durairaj |
Musik av |
CR Subbaraman S. M. Subbaiah Naidu |
Produktionsbolag _ |
|
Utgivningsdatum |
|
Körtid |
186 minuter |
Land | Indien |
Språk | Tamil |
Velaikari ( övers. Servant Maid ) är en indisk tamilspråkig dramafilm från 1949 regisserad av ASA Sami och producerad av M. Somasundaram under Jupiter Pictures . Den var baserad på pjäsen med samma namn skriven av CN Annadurai , samtidigt som den innehåller intrigdetaljer från Alexandre Dumas -romanen Greven av Monte Cristo (1844). I filmen har huvudrollerna KR Ramasamy , VN Janaki och MV Rajamma . Den släpptes den 25 februari 1949 och blev en succé. Filmen gjordes om i Telugu som Santhosham (1955), på hindi som Naya Aadmi (1956) och i Kannada som Malli Maduve (1963).
Komplott
Vedhachalam Mudaliyar är en rik långivare. Sarasa och Moorthy är hans barn. Sarasa tar efter sin far och beter sig arrogant med tjänarna. Moorthy är dock en bra människa och har ett mjukt hörn för hembiträdet, Amirtham. Vedhachalam Mudaliar lånar ut pengar till Sundaram Pillai. Eftersom han inte kan betala tillbaka de lånade pengarna och har svårt att ta Vedhachalam Mudaliars förolämpningar, begår Sundaram Pillai självmord. Hans son Anandan blir vittne till självmordet och bestämmer sig för att hämnas på Mudaliar. Medan han slipar kniven för att döda Mudaliar, råder hans vän Mani, en reformist och intellektuell, honom att skärpa sig för att hämnas. Reformerade Anandan, en ivrig anhängare till gudinnan Kali, ber till gudinnan att hjälpa honom att hämnas på Mudaliar. Mudaliar blir dock rikare och blir ägare till en annan egendom, vilket gör Anandan upprörd.
Frustrerad över gudinnan för att ha hjälpt de rika, misshandlar Anandan gudinnan vid hennes tempel. De hängivna blir arga över detta beteende att förstöra heligheten och jagar bort honom. Mani erbjuder skydd åt Anandan i ett gömställe där de hittar en död kropp i en bunt. Vid närmare granskning inser de att kroppen liknar Anandan; de lär sig från hans dagbok att han är Paramanandam, son till en rik men blind hyresvärdinna av Mevaar Vilasam. Mani tar med sig Anandan till byn i Paramanandams skepnad. De håller en tebjudning och bjuder in alla rika människor, inklusive Mudaliar. Som Paramanadham gifter sig Anandan snart med Mudaliars dotter Sarasa. För att hämnas på Mudaliar trakasserar Anandan Sarasa och spenderar deras pengar överdådigt. Han beter sig som en fyllare och kvinnokarl och förstör Mudaliars rykte i samhället.
Anandan upptäcker kärleken mellan Amirtham och Moorthy och skapar en spricka mellan sin svärfar och svåger. Moorthi lämnar huset, träffar Amirtham och lovar att gifta sig med henne efter att ha fått hjälp av sin vän på Madras . Men när Moorthys vänner inser att han är penninglös avskyr han honom. Amirthams far Murugesan, som är en lojal tjänare till Mudaliars familj, planerar att gifta henne med en gammal man för att undvika ytterligare förlägenhet för sin herre. När Amirtham får veta detta lämnar hon hemmet på egen hand. Balu Mudaliar, en rik man som blir psykiskt störd efter sin dotters död, träffar Amirtham. Han tror att hon är hans dotter Sumirdham och ger henne skydd hos honom. På denna läkares begäran hjälper Amirtham till Balu Mudaliars tillfrisknande, som behandlar henne som sin egen dotter och tillåter henne att fortsätta att bo i hans hus även efter hans tillfrisknande.
Murthy får felaktig information om att Amirtham är död genom sina grannar i byn. Upprörd över livet och för att få fred landar han i ett ashram som drivs av Yogi Hariharadas. Men han upptäcker snart yogins bedrägerier och under ett bråk med Moorthi dör Yogi; Moorthi anklagas för mordet och hamnar i fängelse. Mudaliar blir besviken över missöden med sina barn. Mani tar med sig Anandan som nordindisk advokat till Mudaliar, och Anandan kämpar mot Moorthys fall i rätten.
Han argumenterar vackert i rätten och slår fast att Yogi var en bedrägeri och brottsling som efterlysts av polisen; dödsfallet var inte förplanerat eller avsiktligt; det hände under självförsvar. Den domstolen friar Moorthy och han släpps. När Moorthy ber Anandan att nämna hans arvode för denna stora hjälp. Anandan ber Moorthy att gifta sig med Balu Mudaliars dotter. Moorthy träffar Amirtham, som nu är känd med ett annat namn och är förvånad över att hon liknar Amirtham. Efter att äktenskapet äger rum avslöjar Anandan för Mudaliar att hans son Moorthy har gift sig med Amirtham, en tjänares dotter, och han (Anandan) är son till tjänaren Sundaram Pillai. Han skrattar till Mudaliar om hans arroganta attityd, pengatänkande och att han behandlade människor illa och visar hur det skadade fattiga människor. Mudaliar ångrar sitt beteende och sina misstag och ber Anandan och Amirtham om ursäkt. Familjen är enad.
Kasta
|
|
Produktion
Velaikari var en pjäs skriven av CN Annadurai . Den skrevs ursprungligen för KR Ramasamys dramabolag av Annadurai. Efter pjäsens framgångar bestämde sig M. Somasundaram från Jupiter Pictures för att göra en filmversion och valde Annadurai som manusförfattare. ASA Sami valdes av Annadurai till direktör efter några möten. Enligt Annadurais rekommendation anställdes Ramasamy för att spela huvudpersonen. Den ursprungliga pjäsen var baserad på klasskonflikter och var delvis inspirerad av Bhawal-fallet för vändningarna i handlingen. Vissa handlingselement baserade på Alexandre Dumas -romanen Greven av Monte Cristo (1844) föreslogs av Sami för filmversionen och accepterades av Annadurai, som skrev manuset, som var på över 1000 sidor, på tre dagar. Kinematografi sköttes av M. Masthan. Filmen gjordes för att se ut som en fotograferad pjäs, undviker utomhusbilder och majoriteten av berättelsen berättas genom verbalt berättande och mellanbilder, och karaktärer som vänder sig mot kameran för att säga sina repliker snarare än att kameran vänder sig mot dem. Den färdiga filmen var 16 774 fot lång.
Teman och influenser
I filmen ger Mani Anandan råd om fyra metoder för att hämnas: Aduthu Kedukkum Padalam (förstöra någons rykte genom att vara med dem), Panam Pazhakkum Padalam (skämma bort deras pengar), Manam Parikkum Padalam (förstöra deras rykte) och Kan Kuththum Padalam (att skada sig) . hans ögon genom sina egna händer). Några scener från 1934 års filmversion av Greven av Monte Cristo återuppfördes i Velaikari , som att huvudpersonen bestämde sig för att hämnas på de personer som var ansvariga för hans fängelsestraff efter att ha rymt därifrån. Klimaxscenen där Anandan gick in i domstolen som advokat inspirerades av filmen The Life of Emile Zola från 1937 .
Ljudspår
Musiken komponerad av SM Subbaiah Naidu och CR Subbaraman , med text av Udumalai Narayana Kavi . Låten "Innamum Paaraa Mugam Enammaa" remixades 2012 av Manachanallur Giridharan i hans andaktsalbum med titeln Om Nava Sakthi Jaya Jaya Sakthi , som också sjöngs av Giridharan själv.
Nej. | Låt | Sångare | Text | Längd |
---|---|---|---|---|
1 | "Oridam Thanile Nilaiyillaa Ulaginile" | P. Leela & KV Janaki | Udumalai Narayana Kavi | 04:37 |
2 | "Innamum Paaraa Mugam Enammaa" | KR Ramasamy | 02:35 | |
3 | "Aada Varuvaayaa Kannaa" | TV Rathnam | 01:59 | |
4 | "Neethan Allaamal Thunai Yaar" | KR Ramasamy | 01:36 | |
5 | "Ulagam Palavitham" | AP Komala | 02:56 | |
6 | "Laali Laali Suba Laali Laali" | TV Rathnam & P. Leela | 01:38 | |
7 | "Singaara Pann Paaduven" | MM Mariayappa & KV Janaki | 02:15 | |
8 | "Eppadi Vaazhven Inimel" | KR Ramasamy | 03:04 | |
9 | "Vaazhiya Needoozhi Paguttharivaalar" | TV Rathnam & KV Janaki | 03:53 | |
10 | "Ulagatthile Unnadhamaai Uyarndha" | TV Rathnam | 01:19 |
Släpp och mottagande
Velaikari släpptes den 25 februari 1949. Scenen där Anandan kastar heliga föremål och misshandlar den presiderande gudomen vid ett tempel i Kali skapade kontrovers. Vissa religiösa grupper yrkade till och med på ett förbud mot filmen. Men filmen visade sig vara en stor kassasuccé av historisk betydelse. Den 100:e dagen i filmen leddes av författaren Va. Ramasamy på en teater i Coimbatore . Annadurai sa att filmen "gjorde det klart att de rikas girighet och girighet inte lönade sig i det långa loppet... Några av socialismens elementära principer och betonade att vi borde vara beroende av vårt eget arbete för våra framsteg och vårt välbefinnande. och inte någon okänd faktor". Efter filmens succé presenterade producenterna en Morris Car för Annadurai.
Kalki Krishnamurthy skrev i sin tidskrift Kalki nummer 19 juni 1949, "[ Velaikari ] är inte en film att kommentera, utan en stor film som kom för att reformera samhället". Filmens sista budskap Ondre Kulam, Oruvane Devan (En gemenskap och en gud), blev en populär retorik från det politiska parti Annadurai grundade. Även när pjäsen sattes upp blev Krishnamurthy förvånad över dialogerna och scenerna och uppskattade Annadurai som Arignar (Meaning an Intellectual), som sedan dess blivit ett prefix för Annadurai. Han gav också titeln " Bernard Shaw of South" till Annadurai efter att ha sett filmen.
Arv
Den kraftfulla kopplingen mellan tamilsk film och politik etablerades genom denna film. Därför kan den kallas som en vattendelare som ledde till förändringar i tamilsk film och politik. Filmen blev en trendsättare för sina kraftfulla och vackra dialoger och för sitt starka förhållningssätt till sociala frågor och trosuppfattningar. Samma väg följdes av M. Karunanidhi , arvtagare till Annadurai inom film och politik, i olika filmer inklusive Parasakthi (1952) och Manohara (1954). Dess dialoger blev kända bland publiken. Några av de retoriska raderna som "Sattam Oru Iruttarai. athiley vakkilin vaathamoru vilakku. anaal athu ezhaikku ettaatha vilakku" (Lagen är ett mörkt rum. I vilket advokatens argument är som lampans ljus, men de fattiga kan inte få det) och " Kathiyai Theettathey, Un Puththiyai Theettu" (vässa inte din kniv utan ditt sinne) blir mycket kända och används bland allmänheten och politiker. Den tamilska filmen Sattam Oru Iruttarai från 1981 fick titeln efter en av filmens dialoger. Det populära mottagande Velaikari fick var början på den långa föreningen mellan den dravidiska rörelsen och tamilsk film . Dialogerna och scenerna som främjade ateism ledde till vissa kontroverser och krav på att förbjuda filmen.
Remakes
Velaikari gjordes om i Telugu som Santhosham (1955), på hindi som Naya Aadmi (1956) och i Kannada som Malli Maduve (1963).
Bibliografi
- Filmnyheter Anandan (2004). Sadhanaigal padaitha Tamil Thiraipada Varalaaru (på tamil). Chennai: Sivagami Publications.
- Baskaran, S. Theodore (1996). The Eye of the Serpent: En introduktion till tamilsk film . Chennai: East West Books. OCLC 243920437 .
- Dhananjayan, G. (2014). Pride of Tamil Cinema: 1931–2013 . Blue Ocean Publishers. OCLC 898765509 .
- Rajadhyaksha, Ashish ; Willemen, Paul (1998) [1994]. Encyclopaedia of Indian Cinema (PDF) . British Film Institute och Oxford University Press . ISBN 0-19-563579-5 .
externa länkar
- Tamilspråkiga filmer från 1940-talet
- Dramafilmer från 1949
- 1949 filmer
- Filmer om fattigdom i Indien
- Filmer om syskon
- Filmer om sociala frågor i Indien
- Filmer gjorda av CR Subbaraman
- Filmer gjorda av SM Subbaiah Naidu
- Filmer som utspelar sig i Chennai
- Indiska svartvita filmer
- Indiska rättssalsfilmer
- Indiska dramafilmer
- Indiska filmer baserade på pjäser
- Jupiter Pictures filmer
- Tamilfilmer omgjorda på andra språk