Un coup de dés jamais n'abolira le hasard (Mallarmé)
Un coup de dés jamais n'abolira le hasard ( Ett tärningskast kommer aldrig att avskaffa chansen ) är en dikt av den franske symbolistiska poeten Stéphane Mallarmé . Dess intima kombination av fri vers och ovanlig typografisk layout förutsåg 1900-talets intresse för grafisk design och konkret poesi .
Historia
Dikten skrevs av Mallarmé 1897 och publicerades i maj samma år i tidskriften Cosmopolis , men publicerades i bokform först 1914, 16 år efter författarens död, baserat på hans omfattande anteckningar och krävande instruktioner. Den första upplagan trycktes den 10 juli 1914 av Imprimerie Sainte Catherine i Brygge , i ett privat nummer på 60 exemplar.
Dikten
Dikten är uppdelad på 20 sidor, i olika typsnitt , bland stora mängder tomt utrymme. Varje par av på varandra följande motstående sidor ska läsas som en enda panel; texten flyter fram och tillbaka över de två sidorna, längs oregelbundna linjer.
Meningen som namnger dikten är uppdelad i tre delar, tryckt med stora bokstäver på panelerna 1, 6 och 8. En andra texttråd med mindre versaler börjar tydligen på höger sida av panel 1, QUAND MÊME LANCÉ DANS DES CIRCONSTANCES ÉTERNELLES DU FOND D'UN NAUFRAGE ("Även när den kastas in i eviga omständigheter från botten av ett skeppsvrak"). Andra sammankopplade trådar i olika typsnitt börjar genom hela boken. Längst ner till höger på den sista panelen finns meningen Toute Pensée émet un Coup de Dés ("Varje tanke ger ett tärningskast").
Kritisk tolkning
Filosofen Quentin Meillassoux hävdar att diktens formella konstruktion styrs av bokens fysiska förhållande till talet 12, medan innehållet i dikten är konstruerat under en metrisk begränsning relaterad till siffran 7. Meillassoux hävdar att "Numret" som refereras till. i dikten hänvisar uttryckligen till 707, som enligt hans räkning är antalet ord i 1898 års version av texten.
Översättningar till engelska
- "A Dice Throw", Mallarmé: The Poems (Penguin, 1977), översatt av Keith Bosley
- "A Throw of the Dice", tidiga skrifter av Frank O'Hara (Grey Fox Press, 1977)
- "Dice Thrown Never Will Annul Chance", Selected Poetry and Prose , redigerad av Mary Ann Caws (New Directions, 1982), översatt av Brian Coffey
- "A Throw of the Dice", Samlade dikter (University of California Press, 1994), översatt av Henry Weinfeld
- "Ett tärningskast när som helst kommer aldrig att avskaffa chansen", Samlade dikter och andra vers (Oxford University Press, 2006), översatt av EH och HM Blackmore
- A Roll of the Dice Will Never Abolish Chance (Wave Books, 2015), översatt av Robert Bononno och Jeff Clark
Se även
- Un Coup de Dés Jamais N'Abolira Le Hasard (Broodthaers) , en rent grafisk återskapande av dikten av Marcel Broodthaers .
- 1914 i poesi
- 1897 i poesi
- Lista över de dyraste böckerna och manuskripten
externa länkar
- 1914 års upplaga (franska)
- Version anpassad för att läsas på datorskärm [1] .
- [2] innehåller en återgivning av Un coup de dés av Michael Maranda
- [3] erbjuder en grafisk översättning av Un coup de dés av Eric Zboya.