The Klingon Way
Författare | Marc Okrand |
---|---|
Ljud läst av | Michael Dorn och Roxann Dawson |
Ämne | klingonska språket |
Genre | Parlör |
Utgivare | Pocket Books |
Publiceringsdatum |
1996 |
Föregås av | Klingonordboken |
Följd av | Klingon för den galaktiska resenären |
The Klingon Way: A Warrior's Guide ( Klingon : tlhIngan tIgh: SuvwI' DevmeH paq ) är en bok från 1996 av lingvisten Marc Okrand som publicerades av Pocket Books . The Klingon Way är en samling ordspråk och talesätt på det konstruerade språket Klingon, som tillskrivs den klingonska rasen och klingonska kulturen i det fiktiva Star Trek- universumet. Okrand började först konstruera det klingonska språket på 1980-talet när han anställdes för att producera klingonska dialoger för Star Trek III: The Search for Spock, som fortsatte med att publicera The Klingon Dictionary . The Klingon Way utökade Klingon-lexikonet och följdes av Klingon för Galactic Traveller .
En ljudboksversion av The Klingon Way , med rösterna från Michael Dorn och Roxann Dawson , producerades av Simon & Schuster Audio . Klingon Language Institute anser att The Klingon Way är en kanonisk källa till det klingonska språket, och boken, tillsammans med Okrands andra arbete i ämnet, har blivit mycket viktig för en del av Star Trek - fandomen .
Bakgrund
Klingoner introducerades som antagonister i Star Trek: The Original Series , men porträtterades som mindre skurkaktiga i efterföljande Star Trek- tv-program – inklusive Star Trek: The Next Generation , Star Trek: Deep Space Nine – och Star Trek -filmer . Det klingonska språket talades ibland på skärmen tidigt i franchisens historia, men blev mer formaliserat på 1980-talet. Marc Okrand , en professionell lingvist som tidigare hade konsulterats angående Vulcan -språket för Star Trek II: The Wrath of Khan (1982), anställdes för att producera en dialog på det klingonska språket för Star Trek III: The Search for Spock (1984) . Okrand baserade språket på de gutturala ljud som gjordes av James Doohan som användes för det klingonska språket i Star Trek: The Motion Picture (1979), såväl som de önskemål som ställdes till honom om att språket skulle ha en guttural kvalitet, att det skulle " låter bra", och att den skulle ha en genuin, realistisk syntax, grammatik och lexikon.
Okrand fortsatte med författaren The Klingon Dictionary (1985). Den här boken blev betydelsefull för Star Trek- fans, och en grupp Klingon-entusiaster bildade Klingon Language Institute . Denna grupp började, 1992, att publicera HolQeD ("Linguistik"), en vetenskaplig tidskrift ägnad åt studier av det klingonska språket. Okrand producerade också två ljudband, Conversational Klingon och Power Klingon .
Det befintliga lexikonet för Klingon utökades med publiceringen av Okrands The Klingon Way 1996. Okrand inkluderar ett antal språkliga skämt i sina böcker om Klingon. Till exempel har han beskrivit sin utveckling av det klingonska språket med hänvisning till Das Boot (1981), och sagt att han föreställde sig klingoner som likna filmens karaktärer: "Jag föreställde klingonerna på samma sätt, i trånga kvarter som alla skällde åt varje Övrig." Följaktligen är det klingonska ordet som betyder "stövel" DaS .
Innehåll
The Klingon Way innehåller en introduktion, anteckningar och 157 ordspråk och lokaliseringar , med ett antal ytterligare ordspråk eller deras modifieringar som finns i beskrivningarna. Boken är inte ordnad i alfabetisk ordning (varken på klingonska eller engelska) och har inget register eller innehållsförteckning. Boken presenterar engelska översättningar av ordspråken (kallade Federation Standard- versionerna) med deras klingonska original, tillsammans med förklaringshistorier och fotnotsreferenser till Star Trek -seriens avsnitt fram till Star Trek: Voyager och från filmerna fram till Star Trek VI: The Oupptäckt land . Boken innehåller foton från Star Trek- avsnitt och filmer, men refererar inte till Star Trek- romanerna .
Postrubriker innehåller ibland mer än ett relaterat ordspråk. Beskrivningsberättelserna förklarar det givna ordspråkets roll i klingonkulturen ; de förklarar ibland språkanvändning av specifika klingonska ord eller speciell grammatisk form, och ibland presenterar de också ytterligare relaterade ordspråk.
Till exempel illustreras ordspråket Heghlu'meH QaQ jajvam ("Det är en bra dag att dö") med en berättelse som förklarar att "Detta är en extremt vanlig klingonsk lokalisering, ofta uttalad när oddsen verkar gynna en motståndare. Det gör det . representerar dock inte en defaitistisk attityd." Vidare noterar boken att " Kang , naturligtvis talade ironiskt när han accepterade påståendet att det fanns en chans att besegra en motståndare, ändrade detta uttryck till 'Det är en bra dag att leva'." Fotnoterna påpekar att detta ordspråk användes i The Next Generation- avsnittet " Sins of the Father " och i Deep Space Nine- avsnittet " Blood Oath ". Bilden för detta inlägg visar " Koloth möter en vakt för albinon och lär honom ett ordspråk".
Vanliga lokaliseringar inkluderar lumbe' tlhInganpu ' ("Klingoner skjuter inte upp"), ' utbe ' bel . ("Nöje är oväsentligt") och QI'tomerDaq Heghpu' Hoch ("Ingen överlevde Khitomer"). Skålar och önskningar inkluderar tlhIngan maH! ("Vi är klingoner!"), batlh ghob yIpab ("Följ dygden hederligt."), och batlh bIHeghjaj! ("Må du dö väl!").
Ljudbok
En ljudboksversion av The Klingon Way , med en speltid på 75 minuter, släpptes av Simon & Schuster Audio . Den innehöll rösterna från Michael Dorn och Roxann Dawson , känd för att spela respektive Klingon Worf i The Next Generation och halvklingon B'Elanna Torres i Voyager . Skådespelarna läser bokens fraser på klingonska språket och förklarar betydelsen av dem.
Mottagande och betydelse
En recension av boken, med fokus på det nya ordförrådet och de specifika grammatiska egenskaperna, publicerades av Rich "Captain Krankor" Yampell i HolQeD , och återpublicerades senare i hans The Grammarian's Desk: A Collection of Grammatical Opinion & Wisdom of the Warrior's Tongue , redigerad av Lawrence M. Schoen. Frilanskrönikören Grant McKenzie recenserade ljudboksversionen av The Klingon Way för Calgary Herald , och sa att "Om du någonsin har velat slänga någon konversationsklingon till en vänlig chatt, kommer detta ljud snabbt att få dig att hålla farten och göra dig till hit av nästa Trekker-konvention. Icke-trekkare, å andra sidan, kommer inte att ha en aning om vad de lyssnar på."
Okrand fortsatte med att producera Klingon for the Galactic Traveler (1997), en andra stor expansion av det klingonska språket. Detta arbete presenterar en översikt av klingonsk kultur som avbildas på det klingonska språket, innehållande flera fler klingonska ordspråk och lokutioner, och kan betraktas som en följeslagare till The Klingon Way . Klingon Language Institute anser båda vara kanoniska källor för det klingonska språket, och anser att endast Okrands verk kan anses vara kanoniskt. Okrands olika verk har blivit mycket betydelsefulla för vissa Star Trek- fans , som ibland tar dem på största allvar. Romanförfattaren och forskaren Michael Hemmingson förklarade i sin studie av Star Trek från 2009 att " The Klingon Dictionary (1992) och The Klingon Way (1995) omfamnades med njutning av Trekkies, vilket resulterade i en nyfiken subkultur inom fandomen: människor som talar språk och att återskapa – eller engagera sig i simulering av hyperverklighet – Klingonkultur och ritualer, som representerade i filmerna och The Next Generation , in i deras vardag”.