Tōryanse

Tōryanse spelade vid ett övergångsställe

" Tōryanse " ( 通りゃんせ ) är namnet på den traditionella japanska barnlåten ( warabe uta ) . Det är ett vanligt val för musik som spelas av trafikljus i Japan när det är säkert att korsa. Tōryanse kan höras i många former av populärkultur , till exempel vid övergångsställen i anime.

Text

Orden till låten är:

Japanska: Romaji : Översättning:
通りゃんせ 通りゃんせ
ここはどこの 細道じゃ
Tōryanse, tōryanse
Koko wa doko no hosomichi ja?
Du kan gå in, du kan gå in.
Vilken väg är den här smala vägen?
天神さまの 細道じゃち
っと通して 下しゃんせ
Tenjin-sama no hosomichi ja
Chitto tōshite kudashanse
Det här är den smala vägen till Tenjin -helgedomen
. Tillåt mig att gå igenom
御用のないもの 通しゃせぬ
この子の七つの 御祝いに
御札を納めおまめ
Goyō no nai mono tōshasenu
Kono ko no nanatsu no oiwai ni
Ofuda wo osame ni mairimasu
De utan goda skäl ska inte passera.
För att fira det här barnets 7-årsdag
har vi kommit för att dedikera vårt erbjudande [för att erbjuda vår ofuda här]

行きはよいよい 帰りはこわい

Iki wa yoi yoi, kaeri wa kowai

Det är lätt att gå in, men att återvända är läskigt

こわいながらも
通りゃんせ 通りゃんせ
Kowai nagara mo
Tōryanse, tōryanse
Det är läskigt, men
du kan gå in, du kan gå igenom

Ställa in


{ \relative d' { \key d \minor \tempo 4 = 120 \time 4/4 \set Staff.midiInstrument = #"koto"
a'2 a4 g4| a4 a8 g8 e4 r4| bes'4 bes8 bes8 d4 bes8 a8| bes8 a8 g8 g8 a4 r4|
bes4 bes4. d8 bes8 a8| bes8 a8 g8 g8 a4 r4|
f4. f8 a4 f8 e8| f8 e8 d8 d8 e4 r4|
f8 f4 f8 a8 a8 f8 e8| f8 e8 d8 d8 e4 r4|
bes'8 bes bes bes d d bes a| bes a g g a4. r8|
f8 f f f f a f e| f e d d e2\fermata|
r8 a a a a a a g| a a a g d d e4| r8 d e f g a bes a| bes4 d4 e8 d8 bes4| a4 a8 g8 a2\fermata \bar "|."
}
\addlyrics {
とお りゃん せ とお りゃ ん せ
こ こ は ど こ の ほ そ み ち じゃ
てん じん さ ま の ほ そ み ち じゃ
ちっ と とお し て く だ しゃ ん せ
ご よう の な い も の と お しゃ せ ぬ
こ の こ の な な つ の お い わ い に
お ふ だ を お さ め に ま い り ま す
い き は よ い よ い か え り は こ わ い
こ わ い な が ら も
と お りゃ ん せ とお りゃ ん せ
 }
}

Förklaring

Monumentet av Tōryanse i Yamakaku Shrine

Det finns många teorier om ursprunget till låten, men alla är överens om att det är en skildring av ett utbyte mellan en civil och en vakt som bemannar någon form av en checkpoint – vid Kawagoe Castle enligt en teori. Förr i tiden när spädbarnsdödligheten var hög, firade man när ett barn överlevde för att nå 7 års ålder (liksom 3 och 5; se Shichi-Go-San ), och vanliga människor fick bara besöka helgedomen inom slottsanläggning för speciella tillfällen.

Denna speciella warabe uta sjungs som en del av ett traditionellt spel där två barn som står vända mot varandra länkar sina händer för att bilda en "checkpoint" och de återstående barnen går igenom undertill i en rad (och tillbaka runt igen i cirklar). Barnet som råkar befinna sig under valvet när låten slutar "fångas", inte olikt det engelskspråkiga spelet " London Bridge Is Falling Down" .

Låten som spelas vid japanska övergångsställen är en analogi till detta spel, dvs det är säkert att passera tills musiken slutar.

Se även

externa länkar