Tōryanse
" Tōryanse " ( 通りゃんせ ) är namnet på den traditionella japanska barnlåten ( warabe uta ) . Det är ett vanligt val för musik som spelas av trafikljus i Japan när det är säkert att korsa. Tōryanse kan höras i många former av populärkultur , till exempel vid övergångsställen i anime.
Text
Orden till låten är:
Japanska: | Romaji : | Översättning: |
通りゃんせ 通りゃんせ
|
Tōryanse, tōryanse
|
Du kan gå in, du kan gå in.
|
天神さまの 細道じゃち
|
Tenjin-sama no hosomichi ja
|
Det här är den smala vägen till Tenjin -helgedomen
|
御用のないもの 通しゃせぬ
|
Goyō no nai mono tōshasenu
|
De utan goda skäl ska inte passera.
|
行きはよいよい 帰りはこわい |
Iki wa yoi yoi, kaeri wa kowai |
Det är lätt att gå in, men att återvända är läskigt |
こわいながらも
|
Kowai nagara mo
|
Det är läskigt, men
|
Ställa in
Förklaring
Det finns många teorier om ursprunget till låten, men alla är överens om att det är en skildring av ett utbyte mellan en civil och en vakt som bemannar någon form av en checkpoint – vid Kawagoe Castle enligt en teori. Förr i tiden när spädbarnsdödligheten var hög, firade man när ett barn överlevde för att nå 7 års ålder (liksom 3 och 5; se Shichi-Go-San ), och vanliga människor fick bara besöka helgedomen inom slottsanläggning för speciella tillfällen.
Denna speciella warabe uta sjungs som en del av ett traditionellt spel där två barn som står vända mot varandra länkar sina händer för att bilda en "checkpoint" och de återstående barnen går igenom undertill i en rad (och tillbaka runt igen i cirklar). Barnet som råkar befinna sig under valvet när låten slutar "fångas", inte olikt det engelskspråkiga spelet " London Bridge Is Falling Down" .
Låten som spelas vid japanska övergångsställen är en analogi till detta spel, dvs det är säkert att passera tills musiken slutar.