Snigelsonen (japansk folksaga)

Snigelsonen är en karaktär som förekommer i japanska folksagor , som en typ av förtrollad make som blir besviken från sin djurform och blir en stilig man. Vissa berättelser är relaterade till cykeln Djur som brudgum eller Sökandet efter den förlorade maken .

Sammanfattning

Mud-snigel Son

Den japanska forskaren Seki Keigo titulerade Mud-snigelsonen en grupp berättelser där ett barnlöst par ber till en gudom ( uji-gami , Kannon eller Yakushi ) för en son; de hittar antingen en liten snigel (eller annat djur) och adopterar den som sin son, eller så får de en son som svar på deras böner. När berättelsen fortsätter gifter sig lersnigeln med en människojungfru, antingen genom att lura eller utföra ärligt arbete mot sin far. Snigelsonen hittar en magisk klubba eller får en och använder den på sig själv (eller hans fru använder den) för att göra honom till en stilig man.

Mud-snigeln Chōja

Forskaren Kunio Yanagita samlade berättelsen The Mudsnail Chōja från en rösträknare i Sannohe-gun, Aomori. I den här berättelsen arbetar ett gammalt par i sin rismark när de hör en röst som säger åt dem att vila. De lämnar risfältet och en liten lersnigel klättrar på mannens knä och ber dem att adopteras som deras son. De håller med. En tid senare rider lersnigeln på en häst till byn och stannar till vid ett stort hus. Lersnigeln frågar efter husets dotter som brud åt honom – en begäran som de boende förnekar. Lersnigeln hotar att sprida kokande vatten, sedan het aska, om de fortsätter att avslå hans begäran. De boende överlämnar sin dotter, som lersnigeln sätter på sin häst och rider med ryggen till det gamla paret. Hans adoptivföräldrar är glada över sin sons äktenskap, men detsamma kan inte sägas om människofrun. Lersnigeln märker hans frus arga humör och ber henne att ta honom till klippan där det gamla paret dunkar halm och väl framme måste hon krossa honom. Människofrun följer hans begäran och krossar hans snigelkropp. Han blir då en snygg man.

Snigeln Chōja

Seki Keigo samlade och publicerade i sin bok Folktales of Japan en berättelse med titeln Snigeln Chōja : i de rika länderna av en choja (en lokal rik man), bor ett barnlöst fattigt par. Den stackars hustrun ber vid en vattengudoms helgedom för en son, och gudomen besvarar hennes böner: hon föder en liten snigel som de kallar Snigelpojken. Snigelpojken, trots sin ringa storlek och utseende, vill hjälpa sin mänskliga far att köra hästarna, och hans far, som minns att hans son var en gåva från vattenguden, bestämmer sig för att skämma bort honom. Snigelpojken kör hästarna med risskatten till chojans hus. Chojan och de boende ser djuren och drar slutsatsen att hästarna inte kan ha kommit av sig själva. Sedan berättar Snigelpojken för folket att han tog med sig riset från sina föräldrar och ber att få tas av påsen med försiktighet. Chojan bjuder in snigelpojken att äta middag med dem, och han erbjuder en av sina två döttrar att gifta sig. Den äldsta dottern vägrar att gifta sig med snigeln, men den yngsta går med på det. De gifter sig och choja ger snigelpojken och hans föräldrar en stor hemgift.

En dag efter äktenskapet övertygar människofrun snigelmannen att följa med henne till festivalen Yukashi (den 8 april). Men de stannar innan de går till Yukashisamas tempel för att tillbe, och snigeln ber henne gå vidare utan honom. Tiden går, och hon tappar sin snigelmake ur sikte och börjar leta efter honom på risfälten, genom att kolla varje snigel - sedan det var april. Det slutar med att hon smutsar ner sina kläder från leran och vattnet i risfälten. En fin ung man dyker upp framför henne och avslöjar att han var snigeln, nu förvandlad till människa.

Keigo klassificerade denna berättelse som AT 425, "The Search for the Lost Husband".

Analys

I Hiroko Ikedas register över japanska folksagor förekommer karaktären i den japanska sagan typ 425A, "Mud-snigel Son" eller Tsubu Musuko , nära typ 425 av det internationella Aarne-Thompson-Uther Index , "The Search for the Lost Husband" , och dess undertyper av berättelser om djur brudgum.

Som citerats av Richard Dorson studerade forskaren Tomiko Yokoyama dammsnigelns karaktär i japanska berättelser och ansåg att den var en budbärare från en vattengud .

Varianter

Japan

Seki Keigo uppgav att berättelserna om en snigelmake är "vidt spridda" i Japan, med 35 berättelser rapporterade. Hiroko Ikeda, i sitt register över japanska folksagor, rapporterade 36 berättelser.

Keigo och Yanagita ligger varianter från hela Japan i följande regioner: Akita , Aomori , Gumma , Hiroshima , Iwate , Kagawa , Kagoshima , Kochi , Kumamoto , Miyagi , Nagasaki , Niigata , Oita , Okayama , Shimane och Tokushima .

I en variant från Akita med titeln The mudsnail and the girl , får snigelmannen en "klubba med långt liv" från havet och ber sin människofru skaka den för att förvandla honom till en människa.

I en variant från Shimane med titeln Snigelsvärsonen adopteras en snigel av ett fattigt gammalt par som deras son. En dag tar snigeln tre korn kokt ris och lägger dem på munnen på dottern till den rikaste mannen i stan och ljuger för sin far att hon stal dess ris, så han kräver henne i gengäld. Snigeln gifter sig med kvinnan, som ger honom en nål. På väg till deras hus ser paret några demoner som bråkar; snigeln sticker en demon med nålen och får en magisk klubba i gengäld. Snigeln ber sin mänskliga fru att använda klubban för att förvandla honom till en mänsklig man, och hon gör det.

Filippinerna

I en filippinsk berättelse från Visayan med titeln The Enchanted Shell ber ett par till Gud om en son, även om han såg ut som ett litet skal. Så en son föds för dem, väldigt liten och ser ut som ett skal - så de döpte honom till Shell. Efter några äventyr som skrämmer människor säger Shell till sin mamma att han vill gifta sig med en hövdingsdotter. Hans mamma tvivlar på sin sons avsikter, men han verkar beslutsam i sitt beslut. Så mamman går till byhövdingen för att göra sin sons bud, och hövdingens dotter går med på att gifta sig med det lilla skalet. Rasande gifter hövdingen sin dotter med parets son och förvisar henne från byn till en hydda utanför byn. En vecka efter äktenskapet blir det lilla skalet en stilig man, för han förbannades till den formen vid födseln av en ond ande.

Kina

Den nordamerikanska missionären Adele M. Fielde samlade en kinesisk berättelse med titeln The Man in a Shell : en kvinna ber till många gudar om att få ett barn. Hon går så småningom till stranden för att be till Sea Dragon King. Insisterande och frekventa är hennes böner om att Sea Dragon King bestämmer sig för att följa med henne, och kvinnorna föder en son med ett spiralskal. Han växer upp med skalet på ryggen och gifter sig så småningom med en mänsklig tjej. En dag frågar kvinnan sin svärdotter om snigelmannen: om han kommer ut ur skalet på natten eller om han sover vid sidan av snäckan. Flickan svarar att maken tar av sig skalet på natten. Kvinnan gömmer skalet den natten så att ynglingen förblir människa hela tiden, men han hittar så småningom skalet, bär det på ryggen och återvänder till havet.

Anpassningar

Den japanske författaren Junji Kinoshita anpassade berättelsen Tsubu Musuko (översatt som " Snäckdjursson ") i sin bok med japanska folksagor.

Se även