Sextio miljoner fransmän kan inte ha fel
Sixty Million Frenchmen Can't Be Wrong (Sourcebooks, 2003) är den första boken från skribent-journalistteamet Julie Barlow och Jean-Benoît Nadeau .
Uppfattning
Idén till boken kom från parets tvååriga vistelse i Paris 1999 till 2001. 1999 fick Jean-Benoît Nadeau ett anslag från Institute of Current World Affairs för att studera franskan . Ämnet för studien var: Varför fransmännen motsätter sig globaliseringen . Två veckor efter ankomsten till Frankrike insåg författarna att fransmännen inte alls gjorde motstånd mot globaliseringen. Jean-Benoît Nadeau skrev långa rapporter till grunden för sina observationer om Frankrike. Julie Barlow skrev ett antal rapporter för samma institut.
Sextio miljoner fransmän kan inte vara fel svarar på frågan som författarna kämpade med under sina två år i Frankrike: varför får fransmännen så mycket skräll för att stå emot globaliseringen när de inte motsätter sig den mer än andra länder, inklusive USA stater ?
Boken
Sixty Million Frenchmen Can't Be Wrong är uppdelad i tre delar.
Del 1, Spirit, har åtta kapitel som förklarar huvuddragen i det franska tankesättet, inklusive historia och geografi, deras idéer om privatliv, deras kultur av storslagenhet och vältalighet och extremism och effekterna av stora händelser som andra världskriget och fransk avkolonisering .
Del 2, Struktur, förklarar hur fransmännen skapade politiska och sociala strukturer i enlighet med sina värderingar, men också för att rätta till några uppenbara problem i sitt samhälle . Det första kapitlet förklarar hur fransmännen skapade en politiskt balanserad demokrati genom att sätta på plats en president "monark" som åtnjuter mer makt än statsöverhuvuden i någon modern demokrati . De övriga 10 kapitlen förklarar det värde som fransmännen sätter på jämlikhet och assimilationsprincipen, och hur de har kämpat för att skapa en enhetlig fransk nationell identitet ur en hopblandning av extremt olika kulturer.
Del 3, Förändring, förklarar i fyra kapitel hur Frankrike utvecklas när det gäller sin världsbild, demografi och politiska institutioner, både på grund av interna krafter och EU: s inflytande .
Offentliggörande
Boken publicerades i april 2003, mitt under Irakkriget . Fransmännen hade vägrat att stödja USA:s invasion av Irak , som skedde utan FN:s godkännande, vilket utlöste en intensiv våg av anti-franska känslor, som kulminerade i uppmaningen att ändra namnet på pommes frites, "frihetsfrites".
Den brittiska upplagan publicerades av Robson Books i april 2004 under hundraårsjubileet av Entente Cordiale mellan Frankrike och Storbritannien och boken dök upp på holländska samtidigt. 2004 anpassade och uppdaterade Jean-Benoît Nadeau boken innan han översatte den. Den franska upplagan gavs ut av Seuil med titeln Pas si fous, ces Français! Två mandarinupplagor dök upp 2004 och 2005, en i förenklad och den andra på traditionell mandarin.
Trivia
Titeln på boken, som valdes 2001, var inspirerad av Cole Porters titellåt till hans musikal Fifty Million Frenchmen . Det är en bra sammanfattning av författarnas avsikt att förklara fransmännen i sina egna termer.
Det första trycket (2000 exemplar) av den amerikanska utgåvan av Sixty Million Frenchmen Can't Be Wrong har en fransk flagga upp och ner med den röda färgen nära flaggstången. Detta misstag korrigerades i de efterföljande trycken, men kopior av boken med den uppochnervända flaggan cirkulerar fortfarande.
Andra böcker
Jean-Benoît Nadeau skrev också om deras första tvååriga vistelse i Paris i en separat humoristisk reseskildring med titeln Les Français aussi ont un accent (Fransmännen har också en accent), utgiven av det franska förlaget Payot.
Under 2013–2014 tillbringade författarna ett år i Frankrike och forskade i en ny bok om det franska, The Bonjour Effect: The Secret Codes of French Conversation Revealed (St. Martin's Press, 2016). Den här nya boken är inte en uppdatering av Sixty Million Frenchmen Can't Be Wrong , men den använder ett liknande tillvägagångssätt för att analysera och beskriva hur fransmännen pratar – om små saker och stora frågor, sig själva och världen omkring dem, inklusive sina egna. tabun.
Sextio miljoner fransmän kan inte vara fel inspirerade författarnas andra bok, The Story of French , (St. Martin's Press, Knopf Canada och Anova-Robson Books, 2006), en historia om det franska språket som det talas över hela planeten. Det finns två versioner av boken på franska, en publicerad i Quebec 2007 med titeln La Grande Aventure de la langue française . 2011 skrev Jean-Benoît Nadeau om och anpassade den engelska originalversionen fullständigt till en fransk utgåva som publicerades i Paris, Le français, quelle histoire! (Télémaque och Le Livre de Poche).
2013 gav paret även ut The Story of Spanish (St. Martin's Press), som var inspirerad av The Story of French .