Saruaso II inskription
Saruaso II-inskription , även tidigare känd som Batusangkar-inskription , är en av inskriptionerna från King Adityawarman- eran (1300-talet CE). Det är för närvarande beläget vid Fort van der Capellen- området, på gården till det gamla kontoret för Monuments Preservation Department (BPCB, den gamla Balai Adat-hallen), i Batusangkar stad, West Sumatra , Indonesien . Inskriptionen visades tidigare framför Indo Jalito-byggnaden, som var residenten av Tanah Datars residens under den holländska kolonialtiden (forskaren LC Westenenk bodde där en gång). Inskriptionen är skriven med gammaljavanesisk skrift och sanskritspråk .
Inskriptionen är huggen i en brun kvartssandsten och lätt gulaktig färg på båda sidor. Inskriptionsformen är rektangulär, mäter 110 cm hög, 75 cm bred och 17 cm tjock. Det finns skrift på båda sidor (sida A och sida B), som i princip är samma innehåll men i lite olika meningsstrukturer. Vissa av manusen har slitits ut men kan uppskattas genom att jämföra de två sidorna. En speciell egenskap hos denna inskription är dess unika ornament; på framsidan finns en ormprydnad och prydnad av ett jättelikt ( kala ) huvud med stora huggtänder och bärande en liten krona, medan det på baksidan också finns en prydnad av ett jättehuvud men i form som en upp och nedvänd urna, har stora utstående ögon och korta huggtänder.
Inskriften börjar med en frälsningsbön som är brukligt i gamla inskriptioner. Nästa rad är ett kronogram ( candrasangkala ), men det har ännu inte dechiffrerats. Följande rader innehåller lovord till kronprinsen ( yuwaraja ) Ananggawarman , son till Adityawarman, som en person som är hängiven sin far, mor och lärare. Ananggawarman nämns också i samband med frasen Hewajra nityasmrti , som indikerar att hans religiösa sekt är densamma som hans fars, nämligen den tantriska buddhismen . Detta avslöjar att vissa härskare på Sumatra följde den esoteriska buddhismen åtminstone fram till 1300-talet e.Kr.
Text
Skrivandet av denna inskription enligt de Casparis , enligt följande:
-
(1) Subham astu-
dvārāgre śilalekha yat kṛta(2)guṇā Śrīyauvarājya=padam
-
dvārāgre śilalekha yat kṛta(2)guṇā Śrīyauvarājya=padam
-
nāmnaś=cāpi A(3)naṅgavamrma taṇaya Ādityavarmmaprabho-
tiratvigabalīamānākes
-
tiratvigabalīamānākes
- = tagurau karuṇayā Hevajra-nityāsmṛtiḥ
Översättning
Preliminär översättning av inskriptionen enligt de Casparis, enligt följande:
- Anaṅgavarma, son till lorden kung Ādityavarman, hyllar inskriptionen i sten (placerad) innan ingången till platsen (palatset) för den framstående kronprinsen, som är fullbordad i alla dygder, har tagit sig över till den andra stranden av storhet i mod och styrka, som är en "lejonelefant", och genom sin sanning och medkänsla mot sina lärare, sin mor och far, utövar han alltid Hevajra(-tantras löfte).