Saint Clement och Sisinnius inskription
Saint Clement och Sisinnius-inskriptionen , skriven runt slutet av 1000-talet, ligger i det underjordiska kapellet i basilikan San Clemente al Laterano i Rom. Det är det allra första exemplet på det italienska språket som används i ett konstverk.
Innehåll
Inskriptionen består av dialogen mellan karaktärerna avbildade på fresken. I en scen tagen från Passio Sancti Clementis ("Martyrskap av Saint Clement"), instruerar en viss Sisinnius sina tjänare att släpa Saint Clement till fängelset, omedveten om att den senare har rymt och att det de släpar med sig verkligen är en sten kolumn.
Dialogen är som följer:
- Sisinnium: "Fili de le pute, traite! Gosmari, Albertel, traite! Falite dereto colo palo, Carvoncelle!"
- Sanctus Clemens: "Duritiam cordis vestris, saxa traere meruitis" .
Eller på engelska:
- Sisinnius: "Dra, ni jävlar! Gosmario, Albertello, dra! Skjut [stången] uppför hans botten, Carboncello!"
- Saint Clement: "Du förtjänar att släpa sten på grund av dina hjärtans hårdhet."
Detta är ett tidigt exempel på dialog skriven bredvid karaktärerna som talar den, ett fenomen som senare skulle bli vanligt i serier.
Språklig analys
Sisinnius och hans arbetare talar i en tidig form av romanesco medan Saint Clement uttrycker sig på latin. Denna sammanställning av det "oförskämda" folkspråket med det "heliga" liturgiska språket är avsiktligt och tänkt att återspegla de olika moraliska ställningstagandena hos de inblandade karaktärerna.
Ändå innehåller S:t Clements dialog ett antal misstag. Duritiam , ackusativ, skrivs i stället för ablativ duritia ; formen vestris är ett misstag för vestri , troligen genom kontaminering med slutet av föregående cordis ; och slutligen saknas bokstaven h från trahere .
Uttrycket falite är sammansatt av fa ' do.IMP ', li ' him.DAT ' och te ' you.ACC ', en ordning som följer den så kallade Tobler-Mussafia-lagen.
Namnet Carvoncelle , som slutligen kommer från latinets carbonem 'kol', visar passagen av /rb/ till /rv/, en förändring som är karakteristisk för romanesco såväl som andra centralitalienska dialekter.
Anteckningar
Bibliografi
- Migliorini, Bruno. 2007. Storia della lingua italiana. Milan: Bompiano.
- Bruni, Francesco. 1984. Elementi di storia della lingua e della cultura italiana. Turin: UTET.
- Baldelli, Ignazio & Vignuzzi, Ugo. 1985. Filologia, linguistuica, stilistica. I Letteratura italiana 4, vol. 4. Turin: Einaudi.
- Lupercini, Romano & Cataldi, Pietro & Marchiani, Lidia & Marchese, Franco. Il nyovo. La scrittura e l'interpretazione. Vol. 1. Palumbo editore.
- Migliorini, Bruno. 2007. Storia della lingua italiana. Milan: Bompiano.
- Politzer, Robert L. 1954. Om den centralitalienska utvecklingen rv > rb. Italica 31. 93–98.