Paralysis (roman)
Författare | Chandrakant Bakshi |
---|---|
Originaltitel | પેરિલિસિસ |
Översättare | Chandrakant Bakshi |
Land | Indien |
Språk | Gujarati |
Publiceringsdatum |
1967 |
Publicerad på engelska |
1981 |
OCLC | 743467531 |
891,473 |
Paralysis är en Gujarati- roman från 1967 av den indiska författaren Chandrakant Bakshi . Romanen berättar historien om en änka professor och behandlar teman som ensamhet , nederlag, avskildhet och ennui .
Publiceringshistorik
Romanen publicerades första gången 1967. Bakshi översatte den till engelska och publicerade den här versionen 1981.
Tecken
De viktigaste karaktärerna i romanen är:
- Aram Shah – en universitetsprofessor som är änka
- Marisa – Arams dotter
- Asika Deep – en matrona på missionssjukhuset
Komplott
Romanens huvudperson är Aram Shah, en universitetsprofessor som är änka som uppfostrade sin dotter Marisa på egen hand efter att hans fru dog under sin andra graviditet. I början av romanen vaknar han upp under ett besök i bergen och funderar över innebörden av tre drömmar han hade haft över natten – om lejon som är svaga av ålder; av ett palats som luktar desinfektionsmedel; och ett museum bland vars innehav finns en burk med ett embryo. Intensiteten i hans känslor framkallar en stroke, och han vaknar igen, förlamad, på ett litet regionalt sjukhus, där han ömt vårdas av en matron, Asika. Där minns han sin dotters död, som gifte sig med en kristen, George Vargis, och sedan begick självmord. Det var sorgen över denna händelse som drev honom till stationen på sluttningen där historien börjar. Asika är också belastad med minnen från sitt förflutna och från änka. Hon är medelålders som Aram, och de två dras samman, som om de vore ett par halvdöda människor som i varandras sällskap finner en glimt av livets förnyelse. Han blir snart utskriven, men kan inte ta farväl av Asika, eftersom hon har försvunnit i foten. Istället för att ta ett flyg hem, återvänder han till platsen där han fick stroken och vandrar genom den under den gnistrande solen.
Mottagande och kritik
Boken översattes till marathi , ryska och engelska. Det ingick i läroplanerna för Bombay University och Gujarat University . Den marathiska översättningen ingick i läroplanen för SNDT Women's University för en BA-kurs. Bombay TV sände en pjäs baserad på romanen.
Paralysis handling inkluderar teman som ensamhet, nederlag, lösryckning och ennui. Gujarati-kritikern Chandrakant Topiwala berömde romanen för dess "skickliga narrativa design".