Omkring tiggarn från Luossa

Från 1912 bodde Dan Andersson i stugan med namnet "Luossa [ sv ] ", nära Skattlösberg [ sv ] i Dalarnas landsbygd ; den heter i låten.

Omkring tiggarn från Luossa (Kring tiggaren från Luossa) är en dikt av den svenske proletärförfattaren Dan Andersson . Dess nio fyraradiga verser, med ett ABAB-rimschema, skapar en bild av längtan efter något bortom den synliga världen. Dikten publicerades i hans diktsamling Svarta ballader från 1917 . Den har blivit välkänd genom populära inspelningar av musiker inklusive Hootenanny Singers , Thorstein Bergman [ sv ] och Sofia Karlsson .

Sammanhang

Den svenske poeten Dan Andersson skrev dikten 1917.

Dan Andersson (1888–1920) var en proletär författare, poet och kompositör från Grangärde i Dalarna . Han växte upp i fattigdom, son till en lärare. Som ung arbetade Andersson som kolare och sedan som skomakare. 1912 flyttade familjen till en stuga vid namn Luossa nära Skattlösberg [ sv ] . Från 1914 publicerade han flera diktböcker, inklusive 1917 års Svarta ballader (Svarta ballader); han hade så svårt att hitta ett förlag att han accepterade Albert Bonniers Förlags erbjudande om 25 exemplar av boken som sin enda betalning. Boken har blivit en av de viktigaste i 1900-talets svenska litteratur. Han dog av oavsiktlig cyanidförgiftning på ett hotell i Stockholm. Postumt blev han en av de populäraste svenska poeterna.

Dikt

"Omkring tiggarn från Luossa" (Kring tiggaren från Luossa) är en dikt på nio verser, var och en på fyra rader, publicerad i Svarta Ballader ; rimschemat är ABAB. Journalisten och poeten Göran Greider beskriver det som svårt att analysera, kallar Andersson för romantiker och hans ord mer som "bilder och avslöjanden" än raka beskrivningar. Han jämför dikten med Bob Dylans sånger och säger att även om publiken kanske inte känner till den exakta innebörden av hans låt " Mr. Tambourine Man " från 1965, tycker de instinktivt att det är ett utmärkt arbete.

Författaren Gösta Ågren konstaterade i sin bok Kärlek som i allting bor från 1971 att den franske poeten Charles Baudelaire hade varit en viktig påverkan på "Omkring tiggarn från Luossa". Andersson hade köpt ett exemplar av Baudelaires Les Fleurs du mal från 1857 i januari 1917 och översatt en del av Baudelaires poesi, bland annat Moesta et Errabunda . Hans tidiga död 1920 hindrade fullbordandet av hans översättningsprojekt av Les fleurs du mal .

Författaren och Svenska Akademiledamoten Lotta Lotass har beskrivit "Omkring tiggarn från Luossa" som nyckeldikten i hela Andersons verk. Dikten har blivit välkänd både som text och genom populära inspelningar av olika musiker. Jimmy Ginsby, föreståndare för Dan Andersson-sällskapet, kallar dikten för en av de mest älskade av Anderssons verk, och säger att den är öppen och fri från traditionell religion, även om den sjunger om "något bortom bergen", något som alla känner till. Engelska översättningar av flera av Anderssons dikter, bland annat "Omkring tiggarn från Luossa", har getts ut av Åke Helgesson och Caroline Schleef, samt av John Irons.

Stroferna 1, 2 och 9 av Omkring tiggarn från Luossa
Dan Andersson, 1917 Prosaöversättning Första strofen i John Irons vers














Omkring tiggarn från Luossa satt allt folket i en ring Och vid lägerelden hörde de hans sång Och om bettlare och vägmän och om underbara ting Och om sin längtan sjöng han hela natten lång ' Det är något bortom bergen, bortom blommorna och sången, det är något. bakom stjärnor, bakom heta hjärtat mitt. Hören — något går och viskar, går och lockar mig och beder: Kom till oss, ty denna jorden den är icke riket ditt!' ... 'Vid en snäckbesållad havsstrand står en port av rosor tunga, där i vila multna vraken och de trötta män få ro. Aldrig hörda höga sånger likt fiolers ekon sjunga under valv där evigt unga barn av saligheten bo.'














Runt tiggaren från Luossa satt folket i en ring Och vid lägerelden lyssnade på hans sång Och om trollkarlar och rövare och om underbara gamla ting Och om sin längtan sjöng han hela natten lång. 'Det finns något bortom kullarna, bortom blommorna och sången, det finns något bakom stjärnorna, bakom mitt flammande bröst. Lyssna! — något kommer och viskar, kommer och frestar mig och ber: Kom till oss, ty denna trista planet kan inte bli din varaktiga vila!' ... 'Vid en snäckskalsstänkt strandlinje står en port av tunga rosor, Där i vila de ruttnande vraken ligger och de trötta männen har frid. Musiköron har aldrig hört, höga toner som en viols sång ekar Under himmelska valv där alltid unga de välsignade barnen vistas.'




Runt tiggaren från Luossa satt folk i en stor ring och runt lägerelden lyssnade på hans sång. Och om strövande luffare och vägmän på deras resor sjöng han och om sin oändliga längtan också, hela natten lång:

Låt

Gunde Johansson [ sv ] tonsatte dikten 1954.

Sångaren Gunnar Turesson noterade i sin bok Visor och skaldeminnen från 1976 att Andersson hade betonat att "Omkring tiggarn från Luossa" skulle "läses och inte sjungas". Trots detta har dikten upprepade gånger tonsatts och spelats in som sång. 1938 satte tonsättaren Josef Jonsson [ sv ] den som "melodrama för orkester". Dikten tonsattes av den svenska sångaren och musikern Gunde Johansson [ sv ] 1954, återutgiven på hans 1963 album Dan Anderssons Dikter Och Visor . Från november 1972 nådde versionen av Hootenanny Singers andra plats på svenska Svensktoppen -listorna och låg kvar där i 52 veckor. ABBA - musikern Björn Ulvaeus , som hade varit med i Hootenanny Singers, konstaterade att låten förmodligen hade varit deras största hit, som kom att tänka på när hans bandkamrat Hansi Schwartz dog.

1979 publicerade tonsättaren David Grufman en ny uppsättning av dikten i sin partiturbok Äppelblom elva dikter . Thorstein Bergman [ sv ] framförde den på sitt album Dan Andersson från 1988 . År 2000 spelade poeten och musikern Ulf Lundell in låten på sitt album Evangeline .

Greider skrev att sången var så välbekant i Sverige att framträdanden mot slutet av 1900-talet hade blivit standard och traditionella med lite innovation. Han noterade att hans far hade begärt sången till sin begravning och att den var bland de mest sjungs svenska sångerna. Enligt Greiders åsikt förändrades uppfattningen av låten när Sofia Karlsson framförde den på sitt bästsäljande album Svarta ballader från 2005 . Han konstaterade att Karlssons "lilla men otroligt nyanserade och lekfulla röst sopade bort mycket gammalt damm från [Anderssons] sånger", och beskrev hennes version av "Omkring tiggarn från Luossa" som mycket snabb och försiktigt genialisk. Detta gav henne Dan Andersson-priset 2008 [ sv ] .

externa länkar