Newcassel Props

"Newcassel Props"
-låt av William Oliver
Språk Engelska ( Geordie )
Textförfattare William Oliver

Newcassel Props är en berömd Geordie -folksång skriven på 1800-talet av William Oliver , i en stil som härrör från music hall .

Den här låten är en hyllning till bortgången av flera lokala karaktärer, med en liten del tillägnad dem som fortfarande lever.

Text


THE NEWCASSEL PROPS Tune—"The Bold Dragoon"








Oh, wees me for wor canny toon, It canna stand it long -- Rekvisitan tumlar en efter en, The beeldin seun mun gan; För Deeth o' lat hez no been blate, Men skickade några glada själar en jogging Aw aldrig sörjde för Jacky Tate, Inte ens lilla Archy Loggan.








Men när maw lugs 'elektrifierades Wiv Judy Downeys död, Alang wi' Heufy Scott aw grät, Tills beyth var oot o' breeth; För hälsar en 'sma', fishwives och 'a', Luik' up tiv her wi' vördnad -- Om Judy är i domstolarna ovan, då för au'd Nick kommer det att finnas en katation.








Nästa kapten Starkey teuk sin käpp, Och myed hans sista båge; Aw undra om han klottrar ännu, Eller vad han är efter noo -- Eller om han dricker jills o' yell, Eller ber pennies att köpa backy -- Om inte tillåtet där Starkey är gyen, Aw'm säker på att han kommer att vara ganska olycklig.








Jack Coxon iv en trav gick av, En morgon mycket suen -- Cull Billy sa, han borde sluta, Men deeth ropade, Jackey, kom! Åh, få som han kunde lyfta hälarna, Eller berätta vilka salar som fanns i länet, Som Mony en stolt, svartklädd sköld, levde Jack på sockenbudet.








Men muntra upp pojkar, och dinna sjunker, Blind Willy är i förgrunden, Blythest iv den brokiga gruppen, Och ganska värt poängen; Åh, jag gillar att höra honom sjunga, 'Bout aud Sir Mat, an' Dr. Brummel -- Om han bara lever för att träffa kungen, finns det någon av Willys vänner som behöver grumla.








Avliva Billy, tee, wor lugs to bliss, Wiv news about t'other warld, Aw move that when wor Vicar dees, Place for him be arl'd; För aw verkligen tänk, med halva hans kvickhet, Han skulle myek en reet bra predikstol knackare, Aw ska säga er var födseln vadden passade - Han föreslår att stänga socken koppar.








Ännu en chep, och sedan aw's duen, -- Han slår de andra långt: Yor mavies wonderin whe aw mean -- Ye goows, det är Tommy C—r! När lodgin är knappt tala bara till honom, Yor olyckliga fall han kommer säkert att ömka, Han kommer att 'sist på dig gannin' in, Att supa med S—tt, och se Kitty.

Platser och personer som nämns

  • Wor canny toon är Newcastle upon Tyne
  • Little Archy kan vara karaktären Archibald Henderson, en känd och omtyckt karaktär från Newcastle, känd för sina starka fästen vid sin mamma.
  • Judy Downey (alias Aud Judy), en av "Newcassel Worthies"
  • Heufy Scott – kallad "Euphy Scott" i låten "Blind Willie Singin" av Robert Gilchrist
  • Au'd Nick (alias "De'il") är Djävulen
  • Kapten Starkey var vanlig Benjamin Starkey, ingen visste var "kaptenen" kom ifrån, inte ens Starkey själv. Han var invånare på Freeman's Hospital i Newcastle-Upon-tyne. Han var liten, och visade överdrivet bra avel och trodde alltid att andra längtade efter hans "goda" sällskap. Han dog den 9 juli 1822, i sitt 65:e år.
  • Jack Coxon en annan av "Newcassel Worthies"
  • Cull Billy (alias Silly Billy) eller William Scott. En infödd i Newcastle och bara cirka 4 fot lång. Han dog i St. John's Poor-house den 31 juli 1831
  • Blind Willy (eller Blind Willie) var William Purvis
  • Motley groop är bara ett annat ord för en brokig besättning
  • Aud Sir Mat, en Dr. Brummel – Blind Willy sjöng om "Dr. Brummel upon the Sandhill, He gov Sir Maffa a pill."
  • Tommy C—r – egentligen Tommy Carr, en som skrev ett brev från Asstrilly's Goold Fields , en låt av Edward "Ned" Corvan som fick undertiteln "Tommy Carr's Letter".
  • S—tt, Scott, kan vara John Scott, 1:e earl av Eldon


"Newcassel Worthies" var en berömd oljemålning från Newcastle av Henry Perlee Parker, målad runt 1817 visar många av de excentriska karaktärer som förmodligen bodde i området vid den tiden. Tyvärr är målningen nu förlorad, men en gravyr hämtad från den av George Armstrong och ett tryck av denna (utgiven av E. Charnley, en bokhandlare på Bigg Market) c1820, finns fortfarande kvar. Lyckligtvis tillhandahölls ett index och denna lista (i alfabetisk ordning) är:- Aud (eller Awd) Judy, Blind Willie, Bold Archy (eller Airchy), Bugle-Nosed Jack, Captain Starkey, Cull (eller Cully) Billy, Donald, Doodem Daddum (med sin hund, Timour, tillagd), Hangy (eller Hangie), Jacky Coxon, Jenny Ballo, Pussy Willy, Shoe-tie Anty och Whin Bob.

Kommentarer om varianter av ovanstående version



OBS – I början av 1800-talet fanns det liksom idag billiga böcker och tidskrifter. Många av dessa "chapbooks" var på papper av dålig kvalitet till en dålig standard och med dålig utskriftskvalitet. Verken kopierades utan tankar på upphovsrätt, och arbetet krävde väldigt lite korrekturläsning, och det som gjordes krävdes inte av hög standard. Följaktligen dialektord mellan upplagorna. Eftersom detta var en mycket populär låt, dök den upp i många upplagor. De många versionerna som publicerats uppvisar avsevärda, några mycket små, variationer, främst i stavningen av orden, och ibland variationer inom samma upplaga. Några av de vanligaste är listade nedan: -

Allmänt










































om och 'om Airchy Loggan och Archy Loggan an' och och au'd och aud baccy, backy och bakky kaj och födelse beyth and byeth Blind Willie och Blind Willy chiel, chiel', sköld och chief deun och duen vänner och vänner gälar och jills goks och gowks bra och gud grymt och bedrövad grupp och grupp har och hez häl och klackar han är och han är Heufy Scott och Heuffy Scott kramar och suger Jackey Tate och Jacky Tate lat och sen levde och levde luik' och luik 'd mavies and mevies nae and ne never and niver noo and now o' and of oot and out other, tothers and uthers synd och synd sae och se scribblin' och klottrande son och suen te, tiv och dit (och deras) och thor ti och att varry och mycket wi', med och wiv yor, du och din

De saknade namnen i sista versen är "Carr" och Scott"

Inspelningar

Att följa

Se även

Geordie dialektord

externa länkar