Natsuhiko Kyogoku
Natsuhiko Kyogoku | |
---|---|
Född |
26 mars 1963 Hokkaido , Japan |
Ockupation | Författare |
Språk | japanska |
Period | 1994–nutid |
Genre | Fiktion, mystik , skräck |
Anmärkningsvärda verk | The Summer of the Ubume , Requiem from the Darkness |
Anmärkningsvärda utmärkelser |
Mystery Writers of Japan Award (1996) Naoki-priset (2004) |
Signatur | |
Natsuhiko Kyogoku ( 京極 夏彦 , Kyōgoku Natsuhiko , född 26 mars 1963) är en japansk mysterieförfattare, som är medlem i Ōsawa Office. Han är medlem i Mystery Writers of Japan och Honkaku Mystery Writers Club of Japan .
Tre av hans romaner har förvandlats till långfilmer; Mōryō no Hako , som vann 1996 års Mystery Writers of Japan Award , gjordes också till en anime- tv-serie, liksom Kosetsu Hyaku Monogatari , och hans bok Loups=Garous anpassades till en anime långfilm. Vertical har publicerat sin debutroman som The Summer of the Ubume .
Bakgrund
Kyogoku föddes i Otaru, Hokkaido . Efter att ha hoppat av Kuwasawa Design School arbetade han som reklamagent och etablerade ett designföretag. 1994 Kodansha sin första roman The Summer of the Ubume ( 姑獲鳥の夏 , Ubume no Natsu ) . Han har sedan dess skrivit många romaner och fått två japanska litterära priser; Kyogoku vann det 16:e Yamamoto Shūgorō-priset för Nozoki Koheiji (覘き小平次) 2003, och vann det 130:e Naoki-priset för Nochi no Kōsetsu Hyaku Monogatari (後巷説百) i 2004.
De flesta av hans verk handlar om yōkai , varelser från japansk folklore; han beskriver sig själv som en yōkai-forskare. Denna preferens var starkt influerad av Shigeru Mizuki (水木しげる), som är en framstående yokai-specialist. Kyogoku deltar i Mizukis World Yōkai Association och är medlem i Kanto Mizuki Association och Research Institute of Mysterious and Marvelous East Asian phenomenas.
Yokai
Kyogoku anser att yōkai- folklore är en form av sublimering och tillämpade denna idé på sina romaner. Hans verk annonseras ofta som yōkai-romaner av förlaget, och deras omslag återspeglar detta. Ändå förekommer inte yōkai själva i hans författarskap, förutom som fabler, som tjänar till att förklara de kriminella karaktärernas motiv. Till exempel, i The Summer of the Ubume , introduceras ubume som en del av en spöklik blivande moderfolklore, som anses vara ett uttryck för hat. Emellertid dyker ubume inte upp förrän i slutet.
Tsukimono-Otoshi
löser huvudkaraktären Akihiko Chuzenji ( 中 禅寺 秋彦 , Chūzenji Akihiko ) ett fall genom att rensa upp en besittning ; denna teknik kallas Tsukimono-Otoshi, den mest slående aspekten av hans romaner. Denna term kommer från Onmyōdō : exorcismen av yōkai, demoner eller spöken. Chuzenji gör Tsukimono-Otoshi som en del av sin retorik som han använder för att avslöja den kriminella karaktärens dolda patos, och liknar känslorna med en viss yōkai-folklore. Detta löser ofta mysteriet, men detta resultat är bara en oväntad biprodukt för Chuzenji.
Bokdesign
Ett annat kännetecken för hans arbete är bokdesign: omslag, tjocklek och layout. Som förklarats ovan har han grundat ett designföretag tidigare, och efter att han blev romanförfattare, har han också arbetat som designer. Därför, anmärkningsvärt för romanförfattare, är han alltid bekymrad över bindningsprocessen av sina verk direkt, och ibland designar han andra författares böcker, t.ex. Gankyū Kitan (眼球綺譚), Yukito Ayatsuji (綾辻行人).
Omslag
Kyogokus böckers omslag är noggrant designade för att matcha deras teman. I Kyōgokudō-serien representerar omslagen alltid yōkai som finns med i varje konstig berättelse. I Kodansha Novels version av denna serie är omslagen illustrationer tecknade av Shirou Tatsumi (辰巳四郎) och Ayako Ishiguro (石黒亜矢子), och i Kodansha Bunko-versionen är omslagen fotografier av pappersdockor gjorda av Ryź井 (荒). I Kosetsu Hyaku Monogatari Series representerar omslagen också yōkai, och när det gäller den första utgåvan av denna serie, är baksidorna på omslagen skrämmande ukiyo-e som förbinder historien, t.ex. Ono no Komachi Kyūsōzu (小野小町九相図) . Å andra sidan, till skillnad från dessa skräckverk, i Dosukoi-serien, eftersom dessa romaner är komedier som burleskar andra japanska romaner, representerar omslagen alltid roliga feta sumobrottare.
Tjocklek
Nästan alla Kyogokus böcker, särskilt Kyōgokudō-serien, är väldigt tjocka i jämförelse med andra japanska romaner. Till exempel Tesso no Ori (鉄鼠の檻) 826 sidor lång, Jorōgumo no Kotowari (絡新婦の理) är 829 sidor lång, Nuribotoke no Utage, Utage no Shitaku ( 塗仏の庮) no Shitaku (塗仏の宴) no . Utage, Utage no Shimatsu (塗仏の宴 宴の始末), en roman i två volymer, är totalt 1248 sidor lång. På grund av tjockleken ser hans böcker ut som tegelstenar eller tärningar, och kallas ofta "tegelböcker" eller "tärningsböcker".
Layout
Upplägget av Kyogokus författarskap är ordnat enligt hans egna regler. En mening går aldrig över en sidbrytning. Dessutom, varje gång en ny version publiceras, lägger Kyogoku alltid ut arbetet igen enligt denna regel. Han förklarade avsikten, "Jag gjorde det möjligt för läsare att sluta läsa när de vill. Om en mening kliver över måste läsare som är trötta på att läsa vända på sidan. Jag tycker att det är föraktligt, eftersom det inte intresserar berättelsen men fysisk faktor tvingar läsarna att läsa." För det andra får många kanji- karaktärer i hans skrivande undantagslöst kana- karaktärer vid sidan av. Kyogoku kan använda DTP- programvara perfekt, så han skriver fritt gammaldags karaktärer och ateji -karaktärer med syftet att fånga gammal japansk atmosfär i sina romaner. Men sådana karaktärer är svåra även för japaner att läsa. Därför är det viktigt att ge kana-karaktärer tillsammans med kanji-karaktärer i sitt skrivande för att läsarna ska kunna förstå dessa karaktärers betydelse. För det tredje markeras meningar genom att ange nollrader före och efter dem med avsikt. Den tekniken gör det möjligt för läsarna att uppfatta det nyfikna tomma där de viktiga meningarna är skrivna. På dessa sätt har Kyogoku alltid läsbarheten i åtanke och ägnar sig inte bara åt meningar utan även layouten. Dessa egenskaper går dock inte över till de engelska översättningarna av hans böcker.
Fungerar i engelsk översättning
- Kyōgokudō-serien
- The Summer of the Ubume (originaltitel: Ubume no Natsu ), övers. Alexander O. Smith ( Vertical , 2009)
- Loups-Garous-serien
- Loups-Garous (originaltitel: Rū Garū ), övers. Anne Ishii ( Viz Media , 2010)
- "The Bean Washer" (originaltitel: " Azukiarai "), övers. Ian M. MacDonald (Creek & River Co., Ltd, 2015)
- "Rävprästen" (originaltitel: " Hakuzōsu "), övers. Ian M. MacDonald (Creek & River Co., Ltd, 2015)
- "The Flying Heads" (originaltitel: "Maikubi"), övers. Ian M. MacDonald (Creek & River Co., Ltd, 2015)
- "Shibaemon the Raccoon-Dog" (originaltitel: "Shibaemon Tanuki"), övers. Ian M. MacDonald (Creek & River Co., Ltd, 2016)
- "Chojiro the Horse-Eater" (originaltitel: "Shio no Choji"), övers. Ian M. MacDonald (Creek & River Co., Ltd, 2016)
- "The Willow Woman" (originaltitel: "Yanagi Onna"), övers. Ian M. MacDonald (Creek & River Co., Ltd, 2016)
- "The Corpse at the Crossroads" (originaltitel: "Katabira-ga-Tsuji"), övers. Ian M. MacDonald (Creek & River Co., Ltd, 2016)
- Fristående kriminalroman
- Varför dör du inte bara? (originaltitel: Shineba Ii no ni ), övers. Takami Nieda ( Kodansha , 2011)
- Novell
- Three Old Tales of Terror (originaltitel: Dare ga Tsukutta , Nani ga Shitai , Doko ni Ita ), övers. Rossa O'Muireartaigh ( Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Volym 1: Tales of Old Edo , Kurodahan Press, 2009)
Utmärkelser
- 1996 - Mystery Writers of Japan Award för bästa roman: Mōryō no Hako (Box of Goblins)
- 1997 - Izumi Kyōka-priset för litteratur : Warau Iemon (Laughing Iemon)
- 2003 - Yamamoto Shūgorō-priset : Nozoki Koheiji (Peeping Koheiji)
- 2004 - Naoki-priset : Nochi no Kōsetsu Hyaku Monogatari (Still More Ghost Stories from About Town)
- 2011 - Shibata Renzaburo Award: Nishi no Kōsetsu Hyaku Monogatari (Spökhistorier från About Town in the West)
Bibliografi
Kyōgokudō-serien
Kyōgokudō (京極堂)-serien
- Romaner
- Ubume no Natsu (姑獲鳥の夏) (1994) / The Summer of the Ubume , (Natsuhiko Kyogoku, Vertikal, 2009)
- Mōryō no Hako (魍魎の匣) (1995)
- Kyōkotsu no Yume (狂骨の夢) (1995)
- Tesso no Ori (鉄鼠の檻) (1996)
- Jorōgumo no Kotowari (絡新婦の理) (1996)
- Nuribotoke no Utage, Utage no Shitaku (塗仏の宴 宴の支度) (1998)
- Nuribotoke no Utage, Utage no Shimatsu (塗仏の宴 宴の始末) (1998)
- Onmoraki no Kizu (陰摩羅鬼の瑕) (2003)
- Jyami no Shizuku (邪魅の雫) (2006)
- Novellsamlingar
- Hyakkiyakō—In (百鬼夜行―-陰) (1999)
- Hyakkitsurezurebukuro—Ame (百器徒然袋—雨) (1999)
- Konjakuzokuhyakki—Kumo (今昔続百鬼—雲) (2001)
- Hyakkitsurezurebukuro—Kaze (百器徒然袋½風) (2004)
- Hyakkiyakō—Yō (百鬼夜行―-陽) (2012)
Koten Kaisaku-serien
Koten Kaisaku (古典改作)-serien
- Warau Iemon (嗤う伊右衛門) (1997)
- Nozoki Koheiji (覘き子平次) (2002)
- Kazoezu no Ido (数えずの井戸) (2010)
Serien Kōsetsu Hyaku Monogatari (A Hundred Tales of Karma).
Serien Kōsetsu Hyaku Monogatari (A Hundred Tales of Karma).
- Kōsetsu Hyaku Monogatari (巷説百物語) (1999) ( The Wicked and the Damned: A Hundred Tales of Karma )
- Zoku Kōsetsu Hyaku Monogatari (続巷説百物語) (2001)
- Nochi no Kōsetsu Hyaku Monogatari (後巷説百物語) (2003)
- Saki no Kōsetsu Hyaku Monogatari (前巷説百物語) (2007)
- Nishi no Kōsetsu Hyaku Monogatari (西巷説百物語) (2010)
Loup-Garou-serien
- Loup-Garou: Kihisubeki Ōkami (ルー=ガルー 忌避すべき狼) (2001) / Loups-Garous (Natsuhiko Kyogoku, VIZ Media LLC, 2010)
- Loup-Garou 2: Incubus, Succubus, Aiirenu Muma (ルー=ガルー2 インクブス×スクブス 相容れぬ夢魔) (2011)
Fristående romaner
- Shineba Ii no ni (死ねばいいのに) (2010) / Why Don't You Just Die? (Natsuhiko Kyogoku, Kodansha, 2011)
- Ojīsan (オジいサン) (2011)
- Tono monogatari remix (遠野物語remix) (2013)
Novellsamlingar
- Dosukoi (どすこい) (2000)
- Nankyoku (南極) (2008)
- Iya na Shōsetsu (厭な小説) (2009)
- Kyogen Shōnen (虚言少年) (2011)
Bilderbok
- Iru no Inai no (いるの いないの) (2012)
TV- och filmatiseringar
- Filmer
- Warau Iemon (2004)
- The Summer of the Ubume (2005)
- Mōryō no Hako (2007)
- Animerad film
- Loups=Garous (2010)
- Animerad TV-serie
- Requiem from the Darkness (2003)
- Mōryō no Hako (2008)