Namn Ông mộng lục


Drömmemoir av Southern Man 南翁夢錄
Författare Lê Trừng
Land Kina
Språk Hán tự
Ämne Vietnamesisk anekdot
Genre Memoar
Publiceringsdatum
1442

Dreammemoir of Southern Man ( Hán tự : 南翁夢錄 , vietnamesiska : Nam Ông mộng lục ) är en memoar skriven av den vietnamesiska tjänstemannen Hồ Nguyên Trừng under hans exil i Mingdynastin i början av 1400-talet.

Historia

Hồ Nguyên Trừng (eller Lê Trừng) var den äldste sonen till Hồ Quý Ly som var grundaren av Hồ-dynastin och en känd militär uppfinnare av Việt Nam för hans innovation i att göra kanoner och krigsskepp. Efter Hồ-dynastins nederlag av Ming-dynastins armé , tillfångatogs Hồ Nguyên Trừng i Hà Tĩnh 1407 och överfördes till Kina. Han benådades och beviljades en position som arbetsledare i militärindustrin i Ming. Han befordrades så småningom till biträdande industriminister vid Mingdynastins kejserliga hov.

I slutet av sitt liv bestämde sig Hồ Nguyên Trừng för att skriva sin memoarbok för att uttrycka sin nostalgi om sitt hemland Đại Việt . Memoarerna publicerades första gången i Kina 1442. Senare fördes Nam Ông mộng lục tillbaka till Vietnam av den vietnamesiska ambassadören Lê Quý Đôn och hade en avsevärd betydelse för Vietnams historieskrivning och litteratur. I bokens förord ​​skrev Hồ Nguyên Trừng att han ville recitera de berättelser som han hade känt för att berömma föredömliga gestalter i historien och ge dessa berättelser till läsarna. Nam Ông mộng lục anses vara den första memoarboken och en av de tidigaste romanerna văn ngôn i historien om vietnamesisk litteratur . Hồ Nguyên Trừng var dock inte medveten om att hans verk tillhör en ny fiktiv litteraturgenre istället för bara som en historisk text.

Innehåll

Nam Ông mộng lục är uppdelat i 31 kapitel ( thiên mục ), varje kapitel är en berättelse om en vietnamesisk legend eller en historisk figur från Lý- eller Trần-dynastin som Hồ Nguyên Trừng ansåg vara typisk för Vietnam. Idag återstår bara 28 kapitel medan 3 kapitel gick förlorade. Ämnen i memoarerna kommer från släktingar till författaren, kejsare och prinsar från Trần-dynastin, till kända forskare, präster och läkare. Följande är innehållsförteckningen för Nam Ông mộng lục :

Kapitel Titel Innehåll
01
"Nghệ vương thủy mạt" (藝王始末)
Berättelsen om Trần Nghệ Tông ( Nghệ vương )
02
"Trúc Lâm kỳ tịch" (竹林示寂)
Berättelsen om Trần Nhân Tông ( mästare på Trúc Lâm )
03
"Tổ linh định mệnh" (祖靈定命)
Berättelsen om Trần Minh Tông
04
"Đức tất hữu vị" (德必有位)
Berättelsen om Trần Minh Tôngs värdighet
05
"Phụ đức trinh minh" (婦德貞明)
Berättelsen om Lady Lê, en konkubin till Trần Duệ Tông
06
"Văn tang khí tuyệt" (聞喪氣絕)
Berättelsen om Trần Thái Tông
07
"Văn trinh ngạnh trực" (文貞鯁直)
Berättelsen om den kungliga läraren Chu Văn An
08
"Y thiện dụng tâm" (醫善用心)
Berättelsen om läkaren Phạm Bân
09
"Dũng lực thần dị" (勇力神異)
Berättelsen om generalen Lê Phụng Hiểu
10
"Phu thê tử tiết" (夫妻死節)
Berättelsen om mandarinen Ngô Miễn
11
"Tăng đạo thần thông" (僧道神通)
Berättelsen om de buddhistiska mästarna Thông Huyền och Giác Hải
12
"Tấu chương minh nghiệm" (奏章明驗)
Berättelsen om prins Chiêu Văn Trần Nhật Duật
13
"Áp Lãng chân nhân" (壓浪真人)
Berättelsen om den taoistiska prästen Áp Lãng
14
"Minh Không thần dị" (明空神異)
Berättelsen om den buddhistiske mästaren Nguyễn Minh Không
15
"Nhập mộng liệu bệnh" (入夢療病)
Berättelsen om den buddhistiske mästaren Quán Viên
16
"Ni sư đức hành" (尼師德行)
Berättelsen om bhikkhuni Phạm thị
17
"Cảm kích đồ hành" (感激徒行)
Berättelsen om Trần Nhân Tông och Prins Văn Túc Trần Đạo Tái
18
"Điệp tự thi cách" (疊字詩格)
Berättelsen om Trần Thánh Tôngs talang för dikter
19
"Thi ý thanh tân" (詩意清新)
Berättelsen om Trần Nhân Tôngs talang för dikter
20
"Trung thực thiện chung" (忠直善終)
Berättelsen om bröderna Phạm Ngộ och Phạm Mại
21
"Thi phúng trung gián" (詩諷忠諫)
Berättelsen om markis Chương Túc Trần Nguyên Đán
22
"Thi dụng tiền nhân cảnh cú" (詩用前人警句)
Berättelsen om den lärde Nguyễn Trung Ngạns talang för litteratur
23
"Thi ngôn tự phụ" (詩言自負)
Berättelsen om Nguyễn Trung Ngạns karaktär
24
"Mệnh thông thi triệu" (命通詩兆)
Berättelsen om mandarinen Lê Quát
25
"Thi chí công danh" (詩志功名)
Berättelsen om generalen Phạm Ngũ Lão
26
"Tiểu thi lệ cú" (小詩麗句)
Berättelsen om talangen för dikter av medlemmar av Trần kungafamiljen
27
"Thi tửu kinh nhân" (詩酒驚人)
Berättelsen om Hồ Tông Trạc
28
"Thi triệu dư khánh" (詩兆餘慶)
Berättelsen om Lê Trừng
29
"Thi xưng tương chức" (詩稱相職)
Berättelsen om Trần Nghệ Tôngs mandariner
30
"Thi thán trí quân" (詩歎致君)
Berättelse om Trần Nguyên Đáns talang för dikter
31
"Quý khách tương hoan" (貴客相歡)

Från dess innehåll visar Nam Ông mộng lục ett viktigt inflytande från buddhismen och taoismen under Lý- och Trần-dynastiernas regeringstid.