Namn Ông mộng lục
Författare | Lê Trừng |
---|---|
Land | Kina |
Språk | Hán tự |
Ämne | Vietnamesisk anekdot |
Genre | Memoar |
Publiceringsdatum |
1442 |
Dreammemoir of Southern Man ( Hán tự : 南翁夢錄 , vietnamesiska : Nam Ông mộng lục ) är en memoar skriven av den vietnamesiska tjänstemannen Hồ Nguyên Trừng under hans exil i Mingdynastin i början av 1400-talet.
Historia
Hồ Nguyên Trừng (eller Lê Trừng) var den äldste sonen till Hồ Quý Ly som var grundaren av Hồ-dynastin och en känd militär uppfinnare av Việt Nam för hans innovation i att göra kanoner och krigsskepp. Efter Hồ-dynastins nederlag av Ming-dynastins armé , tillfångatogs Hồ Nguyên Trừng i Hà Tĩnh 1407 och överfördes till Kina. Han benådades och beviljades en position som arbetsledare i militärindustrin i Ming. Han befordrades så småningom till biträdande industriminister vid Mingdynastins kejserliga hov.
I slutet av sitt liv bestämde sig Hồ Nguyên Trừng för att skriva sin memoarbok för att uttrycka sin nostalgi om sitt hemland Đại Việt . Memoarerna publicerades första gången i Kina 1442. Senare fördes Nam Ông mộng lục tillbaka till Vietnam av den vietnamesiska ambassadören Lê Quý Đôn och hade en avsevärd betydelse för Vietnams historieskrivning och litteratur. I bokens förord skrev Hồ Nguyên Trừng att han ville recitera de berättelser som han hade känt för att berömma föredömliga gestalter i historien och ge dessa berättelser till läsarna. Nam Ông mộng lục anses vara den första memoarboken och en av de tidigaste romanerna văn ngôn i historien om vietnamesisk litteratur . Hồ Nguyên Trừng var dock inte medveten om att hans verk tillhör en ny fiktiv litteraturgenre istället för bara som en historisk text.
Innehåll
Nam Ông mộng lục är uppdelat i 31 kapitel ( thiên mục ), varje kapitel är en berättelse om en vietnamesisk legend eller en historisk figur från Lý- eller Trần-dynastin som Hồ Nguyên Trừng ansåg vara typisk för Vietnam. Idag återstår bara 28 kapitel medan 3 kapitel gick förlorade. Ämnen i memoarerna kommer från släktingar till författaren, kejsare och prinsar från Trần-dynastin, till kända forskare, präster och läkare. Följande är innehållsförteckningen för Nam Ông mộng lục :
Kapitel | Titel | Innehåll |
---|---|---|
01 |
"Nghệ vương thủy mạt" (藝王始末) |
Berättelsen om Trần Nghệ Tông ( Nghệ vương ) |
02 |
"Trúc Lâm kỳ tịch" (竹林示寂) |
Berättelsen om Trần Nhân Tông ( mästare på Trúc Lâm ) |
03 |
"Tổ linh định mệnh" (祖靈定命) |
Berättelsen om Trần Minh Tông |
04 |
"Đức tất hữu vị" (德必有位) |
Berättelsen om Trần Minh Tôngs värdighet |
05 |
"Phụ đức trinh minh" (婦德貞明) |
Berättelsen om Lady Lê, en konkubin till Trần Duệ Tông |
06 |
"Văn tang khí tuyệt" (聞喪氣絕) |
Berättelsen om Trần Thái Tông |
07 |
"Văn trinh ngạnh trực" (文貞鯁直) |
Berättelsen om den kungliga läraren Chu Văn An |
08 |
"Y thiện dụng tâm" (醫善用心) |
Berättelsen om läkaren Phạm Bân |
09 |
"Dũng lực thần dị" (勇力神異) |
Berättelsen om generalen Lê Phụng Hiểu |
10 |
"Phu thê tử tiết" (夫妻死節) |
Berättelsen om mandarinen Ngô Miễn |
11 |
"Tăng đạo thần thông" (僧道神通) |
Berättelsen om de buddhistiska mästarna Thông Huyền och Giác Hải |
12 |
"Tấu chương minh nghiệm" (奏章明驗) |
Berättelsen om prins Chiêu Văn Trần Nhật Duật |
13 |
"Áp Lãng chân nhân" (壓浪真人) |
Berättelsen om den taoistiska prästen Áp Lãng |
14 |
"Minh Không thần dị" (明空神異) |
Berättelsen om den buddhistiske mästaren Nguyễn Minh Không |
15 |
"Nhập mộng liệu bệnh" (入夢療病) |
Berättelsen om den buddhistiske mästaren Quán Viên |
16 |
"Ni sư đức hành" (尼師德行) |
Berättelsen om bhikkhuni Phạm thị |
17 |
"Cảm kích đồ hành" (感激徒行) |
Berättelsen om Trần Nhân Tông och Prins Văn Túc Trần Đạo Tái |
18 |
"Điệp tự thi cách" (疊字詩格) |
Berättelsen om Trần Thánh Tôngs talang för dikter |
19 |
"Thi ý thanh tân" (詩意清新) |
Berättelsen om Trần Nhân Tôngs talang för dikter |
20 |
"Trung thực thiện chung" (忠直善終) |
Berättelsen om bröderna Phạm Ngộ och Phạm Mại |
21 |
"Thi phúng trung gián" (詩諷忠諫) |
Berättelsen om markis Chương Túc Trần Nguyên Đán |
22 |
"Thi dụng tiền nhân cảnh cú" (詩用前人警句) |
Berättelsen om den lärde Nguyễn Trung Ngạns talang för litteratur |
23 |
"Thi ngôn tự phụ" (詩言自負) |
Berättelsen om Nguyễn Trung Ngạns karaktär |
24 |
"Mệnh thông thi triệu" (命通詩兆) |
Berättelsen om mandarinen Lê Quát |
25 |
"Thi chí công danh" (詩志功名) |
Berättelsen om generalen Phạm Ngũ Lão |
26 |
"Tiểu thi lệ cú" (小詩麗句) |
Berättelsen om talangen för dikter av medlemmar av Trần kungafamiljen |
27 |
"Thi tửu kinh nhân" (詩酒驚人) |
Berättelsen om Hồ Tông Trạc |
28 |
"Thi triệu dư khánh" (詩兆餘慶) |
Berättelsen om Lê Trừng |
29 |
"Thi xưng tương chức" (詩稱相職) |
Berättelsen om Trần Nghệ Tôngs mandariner |
30 |
"Thi thán trí quân" (詩歎致君) |
Berättelse om Trần Nguyên Đáns talang för dikter |
31 |
"Quý khách tương hoan" (貴客相歡) |
Från dess innehåll visar Nam Ông mộng lục ett viktigt inflytande från buddhismen och taoismen under Lý- och Trần-dynastiernas regeringstid.