Minjuhwa
Minjuhwa | |
Hangul | 민주화 |
---|---|
Hanja | 民主化, ibland 民主和 |
Reviderad romanisering | Minjuhwa |
McCune–Reischauer | Minjuhwa |
Minjuhwa eller Minjoohwa ( koreanska : 민주화 ; Hanja : 民主化, ibland 民主和 ) är en politisk satir över ordet demokratisering i Sydkorea som nu bara används i extremhögersamhällen trots sitt opolitiska ursprung. Det sägs av vissa att det ursprungligen användes av anonyma opolitiska nätanvändare för att beskriva våldsamt motstånd och användes för att håna förintelsen av minoritetsopinionen, skapad 1991 .
Den sydkoreanska tidningen Jeonjashinmun definierar denna användning som "används för att lida skada, för att få orättvis behandling", och säger att det vanligtvis används i uttrycket Minjuhwadanghaetda (민주화당했다) eller Minjuhwadanghada (민주화다하닋하).
Historia och ursprung
Minjuhwa betydde ursprungligen " demokratisering " på det koreanska språket, och används fortfarande i detta positiva sammanhang. Men om ordet användes i en annan betydelse för våldsam campusaktivism i vissa samhällen, användes minjuhwa satiriskt för att beskriva " antidemokratiskt " eller "totalitärt" beteende, eller " populism ", och i vissa fall, demokrati förklädd till en " fascism ". Vissa spår användningen av ordet från icke-politiska studenter i juni 1991, där vänsterstudenter, som blev arga som reaktion på att professorn Jeong Won-sik vid Hankuk University of Foreign Studies blev premiärminister för Roh Tae-Woo- regeringen, kastade ägg och attackerade Jeong.
Dong-A ilbo spårar ursprunget till den negativa användningen i den amerikanska nötköttsprotesten 2008 i Sydkorea , där falska rykten om galna ko-sjukan spreds bland vänstergrupper.
Paraguaybaserad koreansk wiki Namuwiki , spåra ursprunget till den negativa användningen av ordet till erkännandet av den kontroversiella incidenten vid Dongui University den 3 maj som en aktivism för demokratisering som utlöste kontroverser.
På 2010-talet utvidgades ordets betydelse till att omfatta att drabbas av våld och att tvinga på pengar. vanlig satirisk betydelse av att överfalla oordnade elever, misshandlade av lärare, överfallna av en skurk. Termen används också för att skämtsamt referera till utseendet på oattraktiva människor, fula folk.
Termen användes av extremhögern Ilbe Storehouse som en slangterm, som också används som deras "nedröstningsknapp", med "demokratisering" för att betyda "medborgarna skapar kaos", "förstöra" eller " att få försvinna'.
Exempel
- "min hunds ras heter minjuhwa "
- "min flickväns skor heter minjuhwa ".
Anmärkningsvärda fall
Under sändningen den 14 maj 2013 av SBS Power FM: s Choi Hwajungs Power Time, deltog de fyra medlemmarna i Secret i ett spel där de fick två alternativ och varje medlem skulle säga vilket de föredrog. Spelet gjordes för att testa medlemmarnas lagarbete och se om de skulle komma överens om en sak och ha samma uppsättning svar. Med de många valparen som gavs kunde medlemmarna i Secret komma överens tre gånger. Efter att MC deklarerade detta gjorde Hyoseong sedan en kommentar och sa:
저희는 개성을 존중하는 팀이거든요. 민주화시키지 않아요. (Du förstår, vi är ett team som respekterar individualitet. Vi tvingar inte fram demokratisering.)
Som svar på detta började nätanvändare hävda att Hyoseong har använt termen "demokratisering" på ett negativt sätt.
Reception
Namuwiki nämner att användningen av ordet avtog bland online-communityt eftersom den negativa aspekten av den negativa användningen av ordet lyfts fram i pressen och nu till stor del finns kvar i extremhögersamhällen som Ilbe Storehouse .
Längst till höger
Ilbe Storehouse försvarade användningen av ordet som dess ogilla-knapp och sa att det inte undergräver demokratins värderingar och betonar demokratiska processer.
Vänster
Konceptet med användningen av ordet på ett negativt sätt kritiserades av vänstergrupper genom att det förvränger demokratins värderingar och betraktade användningen av ordet som ett inflöde av extremhögerbegrepp.
Anteckningar
- ^ [인터넷 이디엄]<94>민주화 전자신문 2012.05.10
- ^ lida av Minjuhwa eller att genomgå Minjuhwa
- ^ a b 91년 정원식 전 총리와 05년 이건희는 달라야 한다 - 오마이뉴스 05년읐 04읐
- ^ 정원식총리 폭행사건 [鄭元植總理暴行事件]
- ^ " '민주화'가 나쁜 말?" . Dong-A ilbo. 2013-05-16.
- ^ a b c "민주화" . Namuwiki.
- ^ a b c "일진에게 민주화 당했다" 무슨 뜻? 한국일보 2012.04.25 (på koreanska)
- ^ '민주화 당했다 = 나쁜일 당했다' 강원일보 2012.05.18 (på koreanska)
- ^ a b c "130514 Sammanfattning om Hyosung & "demokratisering" " . Arkiverad från originalet 2014-05-22 . Hämtad 2014-05-22 .
- ^ a b "Hyosung ber om ursäkt för hennes missbruk av ordet "demokratisering " .
- ^ hwa (på koreanska)
- ^ "민주화시키다" . kyungbukilbo .