Kosack sånger

Zaporozhskiy kazak av Konstantin Makovskiy (1884)

Kosacksånger är folkvisor som skapades av kosacker .

Dnipropetrovsk-regionen, Ukraina

Kosackernas sånger från Dnipropetrovsk-regionen
Land Ukraina
Domäner scenkonst
Referens 01194
Område Europa och Nordamerika
Inskriptionshistorik
Inskrift 2016 (11.COM session)
«Mykluho Maklay» — «Ой з-за гори, да ще й з-за лиману»

Dnipropetrovsk kosacksånger ( ukrainska :Козацькі пісні Дніпропетровщини), Zaporozjiska kosacksånger från Dnipropetrovsk-regionen , listas som ett immateriellt kulturarv i behov av akut skydd. Kosacksånger involverar traditionellt manlig sång. Kosacksånger framförs numera ofta av kvinnor, men sällan i blandade grupper. Unescos lista nämner körgrupperna Krynytsia, Bohuslavochka och Pershotsvit.

Lista över immateriellt kulturarv

2014 i Dnipropetrovsk-regionen började initiativgruppen av nomineringsunderlag för införande av kosacksånger i UNESCO:s lista över immateriella arv . Den 28 november 2016 inkluderade Kommittén för skydd av immateriella kulturarvslista kosacksånger från Dnipropetrovsk-regionen på listan över immateriella kulturarv i behov av akut skydd. Enligt kommittén talar dessa verk, som sjungs av kosacksamhällen i regionen, om krigets tragedi och soldaters personliga erfarenheter. Texterna upprätthåller andliga band med det förflutna, men är också underhållande.

Forskning

Det första transkriberade komplexet av kosacklåtar publicerades 1997 av banduraspelaren Victor Kyrylenko. I början av 2000-talet genomfördes expeditioner till Dnipropetrovsk-regionen för att transkribera fler av dessa folksånger av personal från Dnipropetrovsk National University .

"Oy na hori ta y zhentsi zhnut'". Svenska: "Åh, på bergen och skördemännen skördar " . Amvrosiy Zhdakha, 1911—1914

"Oj, ty, divchyno, moya ty zore". Svenska: "Åh, du tjej, du är min stjärna" . Amvrosiy Zhdakha, 1911—1914

"Oj, vida chayci-chayci". Engelska: " Åh , problem, problem med måsen -himlen" Amvrosiy Zhdakha 1911—1914

"Oj, du poli mohyla". Engelska: "Åh, i gravfältet " Amvrosiy Zhdakha 1911—1914 år

"U dibrovi chorna halka". Svenska: "I Durbov finns det svarta kavar " Amvrosiy Zhdakha 1911—1914 år

Se även

externa länkar