José María Sánchez Carrión
José María Sánchez Carrión (född 1952, i Cartagena ) är en spansk lingvist, specialiserad på baskiska språk , sociolingvistik och historisk lingvistik . Han är en associerad medlem av Euskaltzaindia sedan 1983. Trots att han utan tvekan är den mest kända lokala akademiska förespråkaren för att vända språkskifte , har han aldrig haft en stabil universitetstjänst i Baskien .
Smeknamnet Txepetx (" Wren " på baskiska språket), han är en anglo-germansk filologiexamen från University of Salamanca och baskisk filologidoktor från University of the Baskien, han har tjänstgjort som spansklärare i Skottland , lärare i vetenskaplig engelska vid universitetet i Granada , baskisk lärare i en landsbygdsskola i Navarra , och professor i moderna språk och litteratur för gymnasieutbildning i den baskiska autonoma regionen och på andra håll i Spanien.
Hans forskning om sociolingvistik, teorin om tvåspråkighet och existentiell lingvistik inkluderar följande verk: El estado actual del vascuence en la provincia de Navarra (1970) [ Det nuvarande tillståndet för det baskiska språket i Navarra (1970)] (1972), "Bilingüismo, diglosia y contacto de lenguas" [Tvåspråkighet, diglossi och språkkontakt] ( ASJU , 1974), Lengua y pueblo [Språk och människor] (1980) med artiklar från 1977 som ursprungligen publicerades i tidskriften Punto y Hora de Euskal Herria , "El marco sociológico y espacial en una situación bilingüe" [Det sociologiska och rumsliga sammanhanget i en tvåspråkig miljö] (UPV/EHU, 1980), och El espacio bilingüe [Det tvåspråkiga rummet] (1981).
Sánchez Carrións insisterande på nödvändigheten av att komprimera baskiska talare har ofta citerats av förespråkare för den territoriella principen om språkliga rättigheter . Den enda artikeln i 1982 års baskiska autonoma gemenskapslagstiftning för normalisering av användningen av det baskiska språket baserad på den territoriella principen, förklarades författningsstridig av Spaniens författningsdomstol .
Långt borta från den variationsmässiga sociolingvistiken som från ideologiska tolkningar försöker han med nya perspektiv svara på problemet med varför och hur språk lever och dör. Han har varit en förespråkare för ekolinguistik sedan mitten av åttiotalet av 1900-talet. Men hans mest ökända arbete är hans doktorsavhandling Un futuro para nuestro pasado [En framtid för vårt förflutna] (1987), eftersom den har erbjudit många baskiska språktrogna en teoretisk ram för deras verksamhet. För att ytterligare utvidga det sociohistoriska lingvistiska tillvägagångssättet i sin doktorsavhandling skrev han "Las lenguas vistas desde la historia versus la historia vista desde las lenguas" [Språk sedda ur historiens synvinkel kontra historien sett ur språkens synvinkel] ( EI-SEV, 1992). År 1999 Bilbaos kommunfullmäktige Sánchez Carrións bok Aplicación sociolingüística de la territorialidad [Sociolingvistisk tillämpning av territorialitet].
Sánchez Carrións betydelse för de baskiska studierna betonades tidigt av forskaren Koldo Mitxelena , och detta erkännande har fortsatt därefter. Den baskiska föreningen Garabide Elkartea deltog i United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues i april 2010, där den presenterade boken The Basque experience , som i stor utsträckning använder sig av Sánchez Carrións sociolingvistik.
2013 publicerade han en bok om religion och teologi med titeln Le code Jean le Baptiste [Code John the Baptist] översatt till franska av Alain Masson.
Arbetar
- 1972. El estado actual del vascuence en la provincia de Navarra (1970): factores de regresión, relaciones de bilingüismo . Pamplona: Institución Príncipe de Viana. ISBN 978-84-7016-047-9
- 1980. Lengua y pueblo . San Sebastián: Elkar. ISBN 978-84-85485-21-5
- 1981. El espacio bilingüe: aspectos etnolingüísticos del bilingüismo y teoría lingüística de los espacios . Burlada: Sociedad de Estudios Vascos . ISBN 978-84-300-5151-9
- 1987. Un futuro para nuestro pasado: claves de la recuperación del euskara y teoría social de las lenguas . Estella: Självutgiven . ISBN 978-84-398-9781-1
- 1991. Un futuro para nuestro pasado: claves de la recuperación del euskara y teoría social de las lenguas , 2nd ed. San Sebastián: Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo" . ISBN 978-84-398-6972-6
- 1999a. Applicación sociolingüística de la territorialidad: márgenes de encuentro, Bilbao y el euskara: sistemas modélicos de interpretación, modelos sistémicos de actuación . Bilbao: Ayuntamiento de Bilbao. OCLC 863161564
- 1999b. Lengua y pueblo , 2:a uppl. Pamplona: Pamiela. ISBN 978-84-7681-314-0
- 2000. Bizi + Hitza Fundazioa = Fundación Hololingüística . Bilbao: Bizi + Hitza Fundazioa.
- 2013. Le code Jean le Baptiste . Beaumont-Pied-de-Boeuf: NVA. ISBN 978-2-9526562-2-1
- 2017. Ascesis de la luz escrita: el lenguaje de la luz (III) . Madrid: Bizi+Hitza Fundazioa = Fundación Vida y Lenguas. ISBN 8494797212
- 2019. El lenguaje de la luz: el código "Jesús el Cristo" . Roquetas de Mar: Círculo Rojo. ISBN 9788413317281
externa länkar
- The Basque Experience: Some Keys to Language and Identity Recovery En bok av Garabide Elkartea association som avslöjar JM Sánchez Carrións teori i kapitlet "Language Recovery" (2010)