James E. Falen
James E. Falen är professor emeritus i ryska vid University of Tennessee . Han publicerade en översättning av Eugen Onegin av Alexander Pushkin 1990 som också var influerad av Nabokovs översättning, men bevarade Onegin-stroferna ( ISBN 0809316307 ). Denna översättning anses vara den mest trogna till Pushkins anda enligt ryska kritiker och översättare.
Hans andra böcker inkluderar:
- Isaac Babel , rysk novellmästare (1974), en omfattande studie av Isaak Babels liv och verk (1894–1940).
- Boris Godunov och andra dramatiska verk (2007), en översättning av pjäser av Alexander Pushkin (1799–1837).
- Selected Lyrical Poetry (2009), översättning av lite mer poesi av Pushkin.
- Intimations: Selected Poetry av Anna Akhmatova (2010), en översättning av utvalda dikter av Anna Akhmatova (1889–1966).
- My Sister Life and The Zhivago Poems , (2012), en översättning av två poesiantologier av Boris Pasternak (1890-1960).
externa länkar
- What's Gained in Translation , en essä av Douglas Hofstadter som jämför översättningar av Onegin