Jamaica farväl
"Jamaica Farewell" | |
---|---|
-låt av Harry Belafonte | |
från albumet Calypso | |
Språk | engelsk |
Släppte | 1956 |
Genre | Mento |
Låtskrivare | Irving Burgie |
" Jamaica Farewell " är en folksång i jamaicansk stil ( mento ). Texten till låten skrevs av Lord Burgess ( Irving Burgie ), en amerikanskfödd, halvbarbadisk låtskrivare . Den handlar om de västindiska öarnas skönhet .
Harry Belafonte inspelning
Låten dök upp på Harry Belafontes album Calypso från 1956 . Den nådde nummer 14 på Billboard Pop- listan.
Bakgrund
Många, inklusive Belafonte själv, har sagt att låten var populär i Västindien sedan långt innan Burgess. Man tror att Burgess kompilerade och modifierade låten från många folkstycken för att göra en ny låt. Burgess erkände sin användning av låten av en annan mento, "Iron Bar". Raden " ackee , ris, saltfisk är trevligt" syftar på den jamaicanska nationalrätten.
Omslag
Artister som har täckt "Jamaica Farewell" inkluderar:
- Chuck Berry (feat. The Five Dimensions)
- Sir Lancelot
- Don Williams
- Jimmy Buffett
- Sam Cooke
- Nina & Frederik
- Carly Simon
- Laura Veirs , på hennes album Tumble Bee från 2011
- Caetano Veloso och Sting , medan han spelade ett medley av sitt eget " Can't Stand Losing You / Reggatta de Blanc " medan han fortfarande var med i The Police 1983
- Carleton "Bill" Bailey på albumet Cruising With Bill Bailey (inspelad när du var ombord på MS Southward ) (1960)
- Ray Conniff Orchestra, på albumet Happiness Is (1966)
- James Last Orchestra , på albumet Music From Across The Way (1971)
- The Jukebox Band, i TV-programmet Shining Time Station , avsnitt "Bully for Mr. Conductor"
- Den österrikiske popsångaren Chris Denning (alias Helmut Rulofs) 1978
- Desmond Dekker, på albumet Caribbean Playground .
- Lil Ugly Mane , i ett avsnitt av "Side Two-A" på albumet Third Side of Tape
- Robin Cook aka Jonas Ekfeldt
- Fisherman's Friends , på albumet Sole Mates
- Kingston Trio , som ledde folkväckelsen i slutet av 1950-talet, tog sitt namn från omnämnandet av Kingston, Jamaica i låten; även om de bara spelade in det år senare, 2006.
På andra språk
Den här låten har översatts till många språk. Till exempel på bengali finns det flera översättningar, av vilka några är ganska välkända. En bengalisk version av sången blev en viktig hymn för den naxalitiska revolutionära rörelsen på 1970-talet och har därmed betydelse för bengaliska intellektuella i Kolkata -samhället. Bangladeshiska bandet Souls sjöng också sin egen översatta version i början av 1990-talet, som omedelbart blev en hit i Bangladesh. [ citat behövs ]
Låten täcktes med text på svenska av Schytts som Jamaica farväl , med en Svensktoppen- hit från 1979. Streaplers spelade in en svenskspråkig version av låten 1967, med texten "Långt långt bort". Deras version blev en Svensktoppen-hit 1968.
Tyska översättningar är "Abschied von Kingston Town" ("Farväl från Kingston Town") av Bruce Low och "Weil der Sommer ein Winter war" ("För sommaren var en vinter") av Nana Mouskouri . [ citat behövs ] Den vietnamesiska översättningen är "Lời Yêu Thương" ("Kärleksord") av Đức Huy
Parodier
- I sitt album My Son , the Folk Singer inkluderade Allan Sherman en parodi på låten på "Shticks and Stones": "Jag är upp och ner, mitt huvud snurrar runt, för jag måste sälja huset i Levittown ! "
- En filk musikparodi "Change at Jamaica Farewell" gör narr av Long Island Rail Road .
Soundtrack framträdanden
Den här låten fanns med i 2009 års videospel, Rabbids Go Home , vid flera punkter i spelet. Den visades vidare i avsnitt 8 av säsong 1 av TV-serien Barry .