Jag är Gud (roman)
Författare | Giacomo Sartori |
---|---|
Originaltitel | Sono Dio |
Översättare | Frederika Randall |
Land | Italien |
Språk | italienska |
Genre | Satir , komedi , epistolary |
Publiceringsdatum |
1 maj 2016 |
Publicerad på engelska |
5 februari 2019 |
ISBN | 9781632062147 |
Jag är Gud , ursprungligen publicerad som Sono Dio , är en italiensk roman av Giacomo Sartori om den islamisk-kristna guden som blir kär i en dödlig kvinna. Den publicerades först 2016 och översattes till engelska av Frederika Randall 2019 och blev en kritisk och kommersiell framgång.
Komplott
I Am God inleder med att Gud börjar föra en dagbok om hans syn på det moderna samhället, och i synnerhet hans förälskelse i Daphne, en ung genetiker. Daphne, en ateistisk postpunk och anti-katolsk aktivist, drar till sig Guds uppmärksamhet även om han inte förstår varför. Mycket av boken är epistolär , med Gud som en förstapersonsberättare genom sin dagbok, som diskuterar sina tankar om en mänsklighet som han finner otillfredsställande; Språket är nyligen för honom, eftersom romanens Gud mestadels har förnekat och fördömt mänskligheten på grundval av att man tänker mänskligt språk och tanke vara ond. Handlingen innehåller också en kärlekstriangel mellan Daphne, Gud, och hennes dödliga pojkvän Giovanni, en alkoholiserad och sexuellt ohämmad paleontolog.
The God of I Am God har karakteriserats som neurotisk, prålig och alltför mångsidig. Han har också konservativa åsikter om frågor om kön och sexualitet, och kallas "halv heteronormativ gudom, hälften pinsam farbror" av Martin Riker från The New York Times .
Reception
I Am God fick mestadels positiva recensioner. Michael Alec Rose från BookPage beskrev romanen som "förtjusande, slående aktuell, [och] smittsamt läsbar" och jämförde Sartori med stora historiska italienska religiösa konstnärer som Michelangelo och Dante Alighieri , och sa "på sitt blygsamma och djupa sätt hör Sartori hemma i detta fantastiskt företag". RP Finch från The Philadelphia Inquirer kallade det "ett nöje att läsa", men kritiserade handlingen för att vara alltför komplex, medan Publishers Weekly nämnde den som "en oerhört tillfredsställande fantasi". James Livingston från The New Republic skrev en särskilt djupgående recension, där han tolkade I Am God som en meditation över människans fokus på död och dödlighet, begrepp som är främmande för en odödlig gudom.
Kirkus Reviews och The New York Times gav båda mer blandade recensioner. Kirkus kritiserade boken för att den saknade skärpa och för vad den tolkade som homofobiskt innehåll, medan The New York Times, även om den överlag var positiv, tyckte att karaktärerna var alltför förenklade och humorn kanske försvagades av översättning.
Italienska recensenter var också positiva till Sono Dio , den ursprungliga italienska romanen. Gabriele Sabatini från Flaneri berömde romanen för dess känsla för ande och kraft, medan Stefano Zangrando från L'Indice dei libri del mese stödde humorn och prosan.