Israil Bercovici
Israil Bercovici ( rumänskt uttal: [israˈil ˈberkovit͡ʃʲ] , jiddisch : ישראל בערקווויטש ; 1921–1988) var en judisk rumänsk dramaturg, dramatiker, regissör, biograf och memoarförfattare, som tjänade Rumäniens statliga judiska teater mellan 198525 och 198525; han skrev också jiddischspråkig poesi.
Biografi
Bercovici föddes i en fattig arbetarfamilj i Botoşani , Rumänien, och fick en traditionell judisk utbildning. Under andra världskriget tjänade han tid på hårt arbete fram till den sovjetiska arméns ankomst till Rumänien.
Efter kriget började han sin karriär i jiddischspråkiga tidningar och radio, särskilt veckotidningen IKUF-Bleter (1946–1953), och Revista Cultului Mozaic din RPR ( Journal of Jewish Culture in the People's Republic of Romania , även känd som Tsaytshrift ). Tidskriften lanserades 1956 och hade sektioner på rumänska , jiddisch och hebreiska . Bercovici redigerade avsnittet jiddisch från 1970 till 1972.
Som litteraturstudent efter kriget vid en sekulär gymnasieskola i Bukarest publicerade Bercovici sin första jiddischspråkiga poesi i IKUF-Bleter . Att döma av teaterrecensioner som han skrev i början av 1950-talet verkar han ha varit en ivrig kommunist, tacksam för sin befrielse från arbetslägret och för möjligheten att få en sekulär utbildning, och förespråkade en socialistisk realistisk estetik för jiddischspråkig teater .
Hans anknytning till Statens judiska teater började 1955, till en början som "literarischer Sekretär" . Han fortsatte att vara mycket medveten om utvecklingen inom teater bortom det jiddische språket: han drev teatern mot att bli en samtida teater, snarare än ett museum för ärvda pjäser. Elvira Groezinger jämför sina mål med målen för New Yorks Arbeter Teater Farband (ARTEF, "Workers' Theatre Society"), mål som är väl anpassade till kommunistregimens mål.
Bercovici översatte verk ur världslitteraturen: Friedrich Dürrenmatts Frank V (1964), Karl Gutzkows Uriel Acosta (1968) och Henrik Ibsens Byggmästaren ( 1972) och skrev sina egna jiddischspråkiga pjäser, inklusive Der goldener fodem ("Den gyllene tråden", 1963), om Abraham Goldfaden (som 1876 grundade världens första jiddischspråkiga teater, i Iaşi , Rumänien), och musikrevyn A shnirl perl ("Ett pärlhalsband", 1967) . Han skrev också böcker om jiddisch teaterhistoria.
1976 regisserade han ett firande av 100 år av jiddisch teater i Rumänien, vilket inte bara inkluderade föreställningar av hans eget verk utan också av Goldfaden och Sholem Aleichem .
Mot slutet av Bercovicis karriär, i Rumänien, liksom på andra håll i Europa, var jiddisch ett språk på tillbakagång. Den statliga judiska teatern klarade sig delvis genom att installera hörlurar i hela teatern för att möjliggöra simultanöversättning av pjäserna till rumänska; systemet är fortfarande i bruk när teatern spelar pjäser på jiddisch i dag.
Bercovicis 3000 volymer jiddischspråkiga bibliotek är nu en del av universitetsbiblioteket i Potsdam .
Jobbar för teater
Följande lista är hämtad från Bercovicis egen historia om jiddisch teater i Rumänien ([Bercovici 1998]). Listan kan vara ofullständig; många av Bercovicis verk var musikaliska och folkloristiska revyer och några var omarbetningar av purimpjäser . Musiken till de flesta av Bercovicis pjäser komponerades av Haim Schwartzmann; "Den gyllene tråden" använder också musik av Avram Goldfaden, som pjäsen handlar om. Schwartzmann och Eugen Koffler bidrog med musik till A Pearl Necklace och Baraşeum '72 ; Mangheriada använde musik av Schwartzmann, Koffler, Dubi Seltzer , Henech Kon och Simha Schwartz; en 1976 produktion av "The Golden Thread" krediterar ytterligare musik av Adalbert Winkler.
Listan innehåller rumänskspråkiga titlar och jiddischspråkiga titlar med rumänsk fonetisk transkription. Vissa verk hade endast en rumänskspråkig titel; när titlar på båda språken ges av Bercovici, går den rumänska titeln före jiddisch. Om inget annat anges är det angivna datumet det för första föreställningen av den statliga judiska teatern.
- Revista revistelor ("Revyernas revy"), 15 december 1958.
- Un cîntec şi o glumă / A lid mit a viţ ("En sång och ett skämt"), 15 april 1958.
- O revistă cu Ahaşveroş ("En revy med Ahasveros "), 30 december 1959.
- Ciri-biri-bom , skriven tillsammans med Aurel Storin, Moişe Bălan, Malvina Cohn, 30 december 1960.
- Oaspeţi în Oraş / Ghest in ştot ("Gäster i staden"), 15 april 1961.
- O seară de folclor evreiesc / An ovnt fun idişn folklor ("An Evening of Yiddish Folklore"), 4 oktober 1962.
- Cu cîntec spre stele / Mit a lid ţu di ştern ("Med en sång till stjärnorna"), 13 februari 1963.
- Purim-şpil (" Purim-pjäs "), 24 mars 1963.
- Recital de dansuri, versuri şi cîntece ("Dans-, poesi- och sångshow"), 7 april 1963.
- Spectacol de umor şi folclor muzical evreiesc / Idişer humor un musicakişer folklor ("jiddisch humor och musikalisk folklore")
- Firul de aur / Der goldener fodem ("Den gyllene tråden"), 25 oktober 1963.
- Un şirag de perle / A şnirl perl ("Ett pärlband"), 2 april 1967.
- Amintiri de revelion / Nai-iur-zihroines ("Nyårsminnen"), 31 december 1967.
- Cîntarea cîntărilor ("Sångerna"), ett experimentellt rumänskspråkigt teaterstycke, baserat på hebreisk poesi, 5 mars 1968.
- Mangheriada , baserad på Itzik Mangers dikter, 6 april 1968.
- Baraşeum '72 , 5 februari 1972. ( Baraşeum var det gamla namnet på den framtida statliga judiska teatern, som hedrar den judiska kulturfrämjaren, Dr. Iuliu Barasch .)
- Scrisori pe portativ ("Letters on a Musical Staff "), 16 augusti 1975.
Publicerade verk
Bercovici publicerade tre stora böcker med jiddisch poesi:
- In di oygn fun a shvartser kave (1974, "In the Eyes of a Black Coffee") Publicerad i rumänsk översättning 1991 som În ochii unei cafele negre .
- Funken iber doyres (1978, "Sparks Over Generations")
- Fliendike oysyes (1984, "Flying Letters")
Dessutom översatte Bercovici och Nana Cassian den jiddischspråkiga poeten Itzik Manger till rumänska . En volym av dessa översättningar publicerades 1983 som Balada evreului care a ajuns de la ceneşiu la albastru ( "Judiska ballader som har gått från grått till blått").
Han publicerade också om Jiddischteaterns historia i Rumänien:
- Bukareshter yidisher melukhe-teater 25: 1948-1973 (1973)
- Hundert yor Yidish teater i Rumenye, 1876-1976 (1976, 100 år av jiddisch teater i Rumänien) Utgiven i rumänsk översättning 1982 som Osuta de ani de teatru evreiesc în România: 1876-1976 .
- Dalinger, Brigitte, engelskspråkig recension av [Groezinger, 2003] från All About Jewish Theatre .
- Bercovici, Israil, O sută de ani de teatru evreiesc în România ("Hundra år av jiddisch/judisk teater i Rumänien"), 2:a rumänskspråkiga upplagan, reviderad och utökad av Constantin Măciucă. Editura Integral (ett avtryck av Editurile Universala), Bukarest (1998). ISBN 973-98272-2-5 . Den första rumänska upplagan var 1982, Editura Kriterion ro:Editura Kriterion [1] . Det fanns också en 1976-utgåva, också från Editura Kriterion, på jiddisch: Hundert ior idiş teater i Rumenie . Bercovici gjorde sin egen översättning till rumänska.
externa länkar
- Israil Bercovici-böcker i Jiddish Book Center -samlingen (på jiddisch)
Se även
- 1921 födslar
- 1988 dödsfall
- Rumänska dramatiker och dramatiker från 1900-talet
- Rumänska manliga författare från 1900-talet
- Rumänska poeter från 1900-talet
- 1900-tals memoarförfattare
- judiska rumänska författare
- judiska socialister
- Manliga biografer
- Manliga dramatiker och dramatiker
- moldaviska judar
- Folk från Botoșani
- rumänska biografer
- rumänska dramatiker och dramatiker
- rumänska manliga poeter
- Rumänska memoarförfattare
- rumänska teaterchefer
- jiddischspråkiga poeter
- jiddisch teater