Hans Brinker, eller Silverskridskorna

Hans Brinker, eller Silverskridskorna
Dodge Stahl - Les Patins d argent page 10.jpg
Hans Brinker knyter på sin syster Gretels skridskor, i en illustration av Théophile Schuler från 1876 års franska översättning av romanen
Författare Mary Mapes Dodge
Illustratör FOC Darley och Thomas Nast
Land Förenta staterna
Språk engelsk
Genre Barnroman
Utgivare James O'Kane
Publiceringsdatum
1865
Sidor 347 (originalutgåva)

Hans Brinker, eller The Silver Skates (full titel: Hans Brinker; eller, the Silver Skates: A Story of Life in Holland ) är en roman av den amerikanska författaren Mary Mapes Dodge , utgiven första gången 1865. Romanen utspelar sig i Nederländerna och är ett färgstarkt fiktivt porträtt av det holländska livet i början av 1800-talet, samt en berättelse om ungdomlig heder.

Bokens titel syftar på de vackra silverskridskor som ska delas ut till vinnaren av skridskoloppet Hans Brinker hoppas få delta. Romanen introducerade sporten holländsk skridskoåkning för amerikaner, och i amerikanska medier anses Hans Brinker fortfarande vara den prototypiska skridskoåkaren.

Boken är också känd för att popularisera historien om den lilla holländska pojken som täpper till en vall med fingret.

Översikt

Mary Mapes Dodge , som aldrig besökte Nederländerna förrän efter att romanen publicerats, skrev romanen vid 34 års ålder. Hon inspirerades av sin läsning av John L. Motleys långa, flera volymer historiska verk: The Rise of the Dutch Republic (1856) och Förenade Nederländernas historia (1860–1867). Dodge gjorde därefter ytterligare bibliografisk forskning i landet. Hon fick också mycket förstahandsinformation om det holländska livet från sina invandrade holländska grannar, familjen Scharffs, och Dodge skrev i sitt förord ​​till 1875 års upplaga av boken att berättelsen om Hans Brinkers far "baserades strikt på fakta". Trots det har många av berättelsens karaktärer namn som är morfologiskt tyska snarare än holländska, eller är helt oklara. Vissa upplagor av berättelsen innehåller en fotnot som förklarar att "Ludwig, Gretel och Carl var uppkallade efter tyska vänner" och korrekt ger Lodewijk, Grietje och Karel som de nederländska motsvarigheterna. Andra namn som verkar fiktiva, som "Voost", "Broom" eller "Rychie", kan vara förvanskning av befintliga holländska former (i det här fallet "Joost", "Bram" och "Riekie"). I holländska upplagor av boken anpassades namn och andra element för att göra berättelsen mer trovärdig för holländska barn; därför döpte översättaren PJ Andriessen om tyskklingande "Gretel" till "Griete" i den första nederländska upplagan 1867, och Margreet Bruijn ändrade huvudkaraktärernas namn till de autentiskt holländska regionala formerna "Hannes" och "Geertje" 1954 anpassning.

historisk information och blev omedelbart en bästsäljare och överträffade alla andra böcker under sitt första utgivningsår förutom Charles Dickens Our Mutual Friend . Romanen har sedan dess varit kontinuerligt i tryck, oftast i flera upplagor och format, och förblir en barnklassiker.

Komplott

I Holland längtar den fattiga men flitiga och hederlige 15-årige Hans Brinker och hans yngre syster Gretel efter att delta i decembers stora skridskolopp på kanalen . De har små chanser att göra bra ifrån sig på sina handgjorda träskridskor, men utsikten till loppet och priset på silverskridskorna retar dem och avfyrar deras drömmar.

Hans pappa, Raff Brinker, drabbades av huvudtrauma när han föll från en vall . Det gjorde honom kroniskt sjuk, med episoder av minnesförlust och enstaka våldsamma utbrott, så han kan inte arbeta. Fru Brinker, Hans och Gretel måste alla arbeta för att försörja familjen och blir sett ner på i samhället eftersom de är fattiga. Av en slump träffar Hans den berömda kirurgen Dr. Boekman och ber honom att behandla deras far, men läkararvoden är dyra och han har varit väldigt barsk efter sin frus död och sin sons försvinnande. Så småningom övertalas Dr Boekman att undersöka Mr. Brinker. Han diagnostiserar tryck på hjärnan, som kan botas genom en riskabel och dyr operation som involverar trephining (ett kirurgiskt ingrepp där ett hål borras eller skrapas in i den mänskliga skallen).

Hans tjänar pengar för att köpa Gretel ett par stålskridskor för loppet. Senare, när han tjänar tillräckligt för att köpa sig ett par skridskor, erbjuder han istället pengarna till doktor Boekman för att betala för sin fars operation. Rörd av denna gest ger Dr. Boekman operationen gratis, och Hans kan köpa bra skridskor åt sig själv för att åka skridskor i loppet. Hans offrar sin möjlighet att vinna pojkloppet genom att hoppa av loppet för att hjälpa en vän att vinna. Gretel vinner flickloppet och det dyrbara priset: Silverskridskorna med samma namn.

Mr. Brinkers operation är framgångsrik, och han är återställd till hälsa och minne. Doktor Boekman är också förändrad och förlorar sitt gruffa uppförande när han återförenas med sin förlorade son genom oväntad hjälp av Mr. Brinker. Brinkers förmögenheter förändras ytterligare av det nästan mirakulösa återvinningen av Mr. Brinkers besparingar, som man trodde var förlorade eller stulna för tio år sedan.

Brinkers föräldrar lever ett långt och lyckligt liv. Dr. Boekman hjälper Hans att gå till läkarutbildningen och Hans blir en framgångsrik läkare. Gretel växer också upp för att njuta av ett lyckligt vuxenliv.

Filmatiseringar

Hans Brinker, eller Silverskridskorna, har bearbetats till flera filmer och pjäser , som alla fokuserar på den dramatiska skridskotävlingen som historiens höjdpunkt, i linje med boken. Filmatiseringarna inkluderar:

Populärkultur: legenden om pojken och vallen

En novell i romanen har blivit välkänd i sin egen rätt i populärkulturen. Berättelsen, uppläst i en skolsal i England, handlar om en holländsk pojke som räddar sitt land genom att stoppa fingret i en läckande vall. Pojken stannar där hela natten, trots kylan, tills byborna hittar honom och reparerar vallen.

, som finns i kapitel 18 Vänner i nöd , kallas helt enkelt "Hjälten från Haarlem ". Även om hjälten i vallpluggningssagan är namnlös i boken, har Hans Brinkers namn ibland felaktigt förknippats med karaktären.

Denna lilla berättelse inom Hans Brinker eller Silverskridskorna har genererat många versioner och anpassningar i media. Den amerikanska poeten Phoebe Cary – vid vars litterära sammankomster i New York City Dodge var en regelbunden gäst – skrev en lång dikt om det som heter "The Leak in the Dike", publicerad postumt 1873, som har antologiserats brett i poesiböcker för skolbarn. Cary gav också pojken ett namn: Peter.

Sagan har också inspirerat fullfjädrade egna barnböcker, som inkluderar:

  • The Hole in the Dike , av Norma Green (1974)
  • Pojken som höll tillbaka havet av Lenny Hort (1987)

Statyer av pojken och vallen

För turismsyften har statyer av den fiktiva vallpluggingpojken rests på holländska platser som Spaarndam , Madurodam och Harlingen . Statyerna är ibland felaktigt titulerade "Hans Brinker"; andra är kända som "Peter av Haarlem". Historien om vallpluggningspojken är dock inte allmänt känd i Nederländerna – det är ett stycke amerikansk, snarare än holländsk, folklore.

Ursprunget till historien om pojken och vallen

Versioner av berättelsen före Hans Brinker förekommer i flera engelskspråkiga publikationer från 1850 och framåt, inklusive följande brittiska och amerikanska publikationer:

I Storbritannien:

  • En 1850-upplaga av Sharpes London Journal of Entertainment and Instruction : "The Little Hero of Haarlem"
  • Den 23 februari 1850, upplagan av Eliza Cook 's Journal : "The Brave Little Hollander"
  • 1855 års upplaga av Beeton's Boys' Own magazine: "The Little Dutch Hero"
  • Den "sjätte" standardläsaren , sammanställd av JS Laurie (1863): "Den lille holländska hjälten"

I USA:

  • Harper's Magazine , augusti 1850: "The Little Hero of Haarlem"
  • 1852 års upplaga av The Ladies' Repository : "The Little Hero of Haarlem"
  • År 1854, Literary Gem: Van Court's New Monthly Magazine : "The Little Hero of Haarlem"
  • Julia Matilda Olins bok från 1856, A Winter at Wood Lawn
  • 1857, McGuffeys nya gymnasieläsare för avancerade klasser : "The Little Hero of Haarlem"
  • 1858, The Rhode Island Schoolmaster : "The Boy at the Dike"
  • År 1858/1859, Sargent's School Monthly : "The Boy at the Dike"

Själva författarskapet och tillkomsten av berättelsen om pojken och vallen är troligen berättelsen " Le Petit Éclusier " av den produktiva franska barnförfattaren Eugenie Foa (1796–1852), publicerad första gången 1848. Denna publicerades i en engelsk översättning av Sarah West Lander, med titeln "The Little Dykeman" och tillskriven Foa, i månadsmagasinet Merry's Museum for Boys and Girls i mars 1868.

Även om Dodge inte var upphovsmannen till berättelsen om pojken och vallen, gjorde den enorma populariteten för hennes roman Hans Brinker, eller Silverskridskorna, berättelsen mycket känd. Berättelsen i en berättelse om den namnlösa lille pojkens hjältemod liknar också och understryker Hans Brinkers eget hjältemod i romanen.

Se även

Fotnoter

externa länkar