Guillem de Copons
Guillem de Copons (?, segle XIV — ?, segle XV) var en författare och diplomat, möjligen av valencianskt ursprung, som gjorde några översättningar till katalanska från några viktiga antika Grekland , antikens Rom och den europeiska medeltidens litterära verk.
Han var stallman av kungarna Peter IV och Johannes I . De anförtrodde honom några litterära uppgifter. Han hade en viss relation med Hospitallers stora mästare Juan Fernández de Heredia . År 1383 tog han med John I på hertigen av Berrys vägnar en fransk version av Saint Augustine 's De Civitate Dei, och han sändes igen av kungen för att besöka denne hertig för att få en kopia av manuskriptet som han hade av Fransk version av Titus Livius Ab urbe condita . De katalanska översättningarna som då gjordes från dessa franska versioner har tillskrivits honom. sände drottningen Violant de Bar honom som ambassadör till det påvliga hovet i Avignon och till några franska adelsmän, för att få reda på något om invasionshoten i Katalonien av greven av Armagnac. Men det var förgäves, sedan kung Johannes I dog. År 1418 tillägnade han den valencianska sponsorn Pere d'Artés sin katalanska version av Brunetto Latinis skatt , skriven på franska, som inkluderade Aristoteles ' etik . Det var den första katalanska versionen, även om den inte var direkt, från denna klassiska författare.