Emblem för den autonoma sovjetrepubliken Dagestan
Dagestans emblem | |
---|---|
Armiger | Dagestan autonoma socialistiska sovjetrepubliken |
Antogs | 14 mars 1937 |
Vapen | Röd stjärna |
Supportrar | Vete och bomull |
Motto |
1936 version
1978 version
|
Nationalemblemet för den autonoma sovjetiska socialistiska republiken Dagestan antogs 1937 av regeringen i den autonoma sovjetiska socialistiska republiken Dagestan . Emblemet är identiskt med emblemet för den ryska sovjetiska federativa socialistiska republiken .
Historia
Första versionen
Den 7 december 1921 antog den första sovjetkongressen i alla dagar Dagestan ASSR:s konstitution. Enligt detta dokument var Dagestan ASSR:s emblem en bild i solens strålar korsad gyllene skäran och hammaren med armarna nedåt, omgivna av en öronkrona, allt detta åtföljdes av inskriptionen: "Dagestan autonoma socialistiska sovjetrepubliken " och "Proletärer i alla länder, förena er!"
Föreslaget emblem
1926 skapades ett föreslaget emblem. Designen av emblemet inkluderade en bergskedja. Detta projekt avvisades.
Andra versionen
Den 5 april 1927 antog den 6:e sovjetkongressen Dagestan konstitutionen för Dagestan ASSR, som godkände republikens emblem.
Den bestod av bilden av solen som gick upp över en snöig ås, mot bergens bakgrund placerades kors och tvärs skära och hammare, under vilka avbildades en vinranka, majs och veteax; på sidorna är ritade stenar. Allt detta var mitt i silverväxeln, vars innersta cirkel var mottot "Arbetare i alla länder, förena dig!" på ryska och turkiska språk. Republikens namn skrevs med guldbokstäver på kugghjulsovalen: "Den autonoma sovjetiska socialistiska republiken Dagestan". Inskriptionerna utfördes i latinska och arabiska typsnitt.
Tredje versionen
Från 1936 blev Dagestan ASSRs emblem likt RSFSR:s emblem. Den enda skillnaden låg i mottot, som i Dagestan-emblemet citerades på 10 språk: ryska, avar, kumyk, dargin, lezgin, turkiska, nogai, lak, tat, tabasaran.
Emblemet bekräftades på nytt den 12 juni 1937 i den 11:e All-Dagestani of Soviets, som antog konstitutionen för Dagestan ASSR (godkänd vid den tredje sessionen av RSFSR:s högsta sovjet 1940).
Första revideringen
1938 ersattes den turkiska och nogaiiska inskriptionen med azerbajdzjansk inskription.
Andra revideringen
I februari 1938 standardiserades manusen på Dagestans språk till kyrillisk skrift. Inskriptionerna ser nu ut så här:
Lezgin : Вири уьлквейрин пролетарар, сад хьухь! ( Viri uʻlkeyrin proletarar, ledsen xʻuxʻ! ) | Lak : Циняв билаятирттал пролетартал, цахьирд! ( Tsinyav bilayatirttal proletartal, tsaxʻiyard! ) | |
Dargin : Лерилра улкнала пролетарийти, цадиирая! ( Lerilra ulknala proletariyti, tsadiiraya! ) | Azerbajdzjan : Бүтүн өлкәләрин пролетарлары, бирләшин! ( Bytyn ɵlkələrin proletarlarь, ʙirləşin! ) | |
Kumyk : Бары да уьлкелени пролетарлары, бирлешигиз! ( Barь da ylkeleni proletarlarь, birleꞩigiz! ) | Tabasaran : Вари уьлкйирин пролетарар, саб йихьай! ( Wari ülkyirin proletarar, sab yixay! ) | |
Avar : Киналго улкабазул пролетарал, цолъе нуж! ( Kinalgo ulkabazul proletaral, tsol'ye nuzh! ) | Tat : Пролетарьой гьеме билеетгьо, ек бошти! ( Proletar'oy heme bilejetho, ek boşti! ) | |
Ryska : Пролетарии всех стран, соединяйтесь! ( Proletarii vsekh stran, soyedinyaytes′! ) |
Tredje revideringen
Den 30 maj 1978 antog den 8:e sessionen av Högsta rådet för Dagestan ASSR under den 9:e konvokationen en ny konstitution. Språken för inskriptionerna lades till, det fanns 11 av dem: ryska, avar, azerbajdzjan, Dargin, Kumyk, Lak, Lezgin, Nogai, Tabasaran, Tat och Tjetjenien.
Tjetjenien : Массо а мехкийн пролетареш, цхьанакхета! ( Masso a mekhkiyn proletaresh, tskh'anakkheta! ) | Nogai : Баьри де эллердинг пролетарлары, бирлесиньиз! (Bäri de ellerding proletarları, birlesiñiz!) | |
Tabasaran : Вари уьлкйирин пролетарар, саб йихьай! ( Wari ülkyirin proletarar, sab yixay! ) | Tat : Пролетарьой гьеме билеетгьо, ек бошти! ( Proletar'oy heme bilejetho, ek boşti! ) | |
Lak : Циняв билаятирттал пролетартал, цахьирд! ( Tsinyav bilayatirttal proletartal, tsaxʻiyard! ) | Lezgin : Вири уьлквейрин пролетарар, сад хьухь! ( Viri uʻlkeyrin proletarar, ledsen xʻuxʻ! ) | |
Dargin : Лерилра улкнала пролетарийти, цадиирая! ( Lerilra ulknala proletariyti, tsadiiraya! ) | Kumyk : Бары да уьлкелени пролетарлары, бирлешигиз! ( Barı da ülkeleni proletarları, birleşigiz! ) | |
Avar : Киналго улкабазул пролетарал, цолъе нуж! ( Kinalgo ulkabazul proletaral, tsol'ye nuzh! ) | Azerbajdzjan : Бүтүн өлкәләрин пролетарлары, бирләшин! ( Bütün ölkələrin proletarları, birləşin! ) | |
Ryska : Пролетарии всех стран, соединяйтесь! ( Proletarii vsekh stran, soyedinyaytes′! ) |