Dong Xi (författare)
Dong Xi ( förenklad kinesiska : 东西; traditionell kinesiska : 東西; pinyin : Dōng Xī ; född 1966) är pennnamnet på Tian Dailin ( förenklad kinesiska : 田代琳; traditionell kinesiska : 田代琳; pinyin Dàilín : Tián Dàilín :). Han föddes i Tian'e County i Guangxi . Dong Xi är en författare av romaner, noveller och manus. Sex av hans verk har anpassats för film och tv. Han är medlem i China Writers Association och All China Youth Federation och vice ordförande i Guangxi Federation of Literature and Art. Han delar sin tid mellan en tjänst vid Guangxi University for Nationalities och Peking .
Tidiga liv och första publikationer
Dong Xi föddes i Guli i nordvästra Guangxi . Hans familj led under kulturrevolutionen på grund av sin tidigare privilegierade status. Efter början av reformen och öppningen kunde Dong Xi ansluta sig till den kinesiska avdelningen av Hechi Normal College (nu känt som Hechi University), ett litet college i nordvästra Guangxi på södra änden av Yunnan-Guizhou- platån . Det var i skolan som Dong Xi började skicka in arbeten till litterära tidskrifter och tidskrifter, inklusive Tibet Literature , West China Literature och Guangxi Literature . Hösten 1992 bröt Dong Xi in i stora litterära tidskrifter och publicerade kort skönlitteratur och två noveller i Harvest , Flower City och Chinese Writer .
Framgång som författare och anpassningsarbete för duken
Dong Xis korta skönlitteratur och noveller grupperas ofta tillsammans med andra verk från författare som växte fram i det urbana Kina på 1980-talet. Så småningom flyttade han till Peking och började arbeta med manusförfattare, samt anpassade sitt eget arbete för TV och film. Hans mest anmärkningsvärda anpassning för film är filmen från 2002, Sky Lovers , baserad på hans roman, Life Without Language (samma novell anpassades för en tv-serie på 20 avsnitt av Guangxi Mandile Film and Culture Co. Ltd.). Adaptionen vann ett bästa konstnärliga bidrag vid den 15:e Tokyo International Film Festival . My Sisters Dictionary (2005) anpassades från Dong Xis A Sounding Slap in the Face (1998).
Anmärkningsvärda verk
- Livet utan språk (Nanjing: Jiangsu litteratur- och konstförlag, 1995). Anpassad för filmen Sky Lovers från 2002 . Vann Lu Xun Literary Prizes National Excellent Novella Award 1995. Översatt som "Life Without Language" av Dylan Levi King i Chinese Literature Today (Volume 7, 2018).
- Ett rungande slag i ansiktet (Changchun: Changchun Publishing House, 1998). För närvarande oöversatt. Anpassad för TV som Slap! och för film som My Sisters Dictionary (2005).
- Record of Regret (Shanghai: Shanghai literature and Art Publishing House, 2016). Översatt som Record of Regret av Dylan Levi King för University of Oklahoma Press (Chinese Literature Today Book Series) (2018).