Diboko

Thekiso på Sotho-Tswana-språken är namnet på klanen eller familjen .

Översättning

En bokstavlig betydelse av "Leboko" är plural av Maboko som bokstavligen översätts till beröm (poesi), från verbet "bokang" som betyder beröm (verb). Det finns en stark och snäv relation mellan Seboko/Sereto (klannamn) och den tillhörande lovsången. De två kan inte skiljas från varandra i sin användning och man skulle förlita sig på sammanhanget för att skilja den ena från den andra. Som ett exempel: Om en person frågar efter någons Seboko (klannamn), kan svaret vara en recitering av deras lovord eller ett enkelt direkt svar.

Beskrivning

I de sydafrikanska Sotho-Tswana-språken ( Sesotho , Setswana och Northern Sotho- språket) och klantalarnas traditioner identifierar sig olika grupper med vissa klaner. Grupperna tror på existensen av "Modimo oa Khale" (den gamlas gud) eller "den osynlige". Som legenden säger kom de ut ur ett kärr som heter "Ntsoanatsatsi" (platsen där solen kommer fram) och varje klan tilldelades en totem där varje totem symboliseras av ett "värdigt" djur.

Förklaring

Valet och tilldelningen av dessa djur baseras på antingen en av två saker eller båda: dessa djurs vildhet och hur värdiga de verkar för gruppen. Detta gjordes för att symbolisera den "Osynlige". Det är på grund av detta som dessa totem är heliga.

I meditationen av de avlidnes andar tros också ge vägledning och vägledning i gruppernas åtaganden och faror. Enheten i denna grupp människor finns fortfarande, även om utövandet av ritualer inte är så strikt som det brukade vara. Utövandet av olika ritualer är specifikt för en klan: alla ritualer - från äktenskap, till omskärelse, till födslar och begravningar. Detta råkar också vara ett av sätten på vilka klannamnen bevaras. En annan är att namnge barn efter sina föregångare som ett sätt att se till att namnen på varje klan uppmärksammas och hålls inom varje familj i varje grupp, vilket i praktiken håller klanen intakt. Sesotho-namnet för detta är "theellano", som döper ett barn efter sina far- och farföräldrar.

Ett ytterligare viktigt sätt att hålla klanerna intakta var att recitera klanens Seboko (singularform av Liboko). Ralets'abisa Motale, från byn Likhelekeng, i Butha-Buthe , Lesotho , som har studerat basotokulturen , hävdade att recitation av Seboko (klannamn) betyder en identifiering av en person, en självförklaring enligt ens familj från vilken man går ner.

Denna identifiering hjälper också till att förhindra incest där ett par skulle kunna inse vilken klan de tillhörde även när de introducerades som främlingar utan någon annan kunskap om varandra innan de deltog i några sexuella aktiviteter.

Att byta från den ena Seboko till den andra är ingen lätt uppgift. Det förekom bara i extrema fall där till exempel en person var tvungen att byta identitet för att han var tvungen att fly in i en annan familj i en annan klan. Ett annat exempel är när en kvinna gifte sig. Ett erbjudande måste göras till Badimo (den avlidnes andar) och sedan skulle en accept från Badimo ges till den som byter familj.

Anledningen till att det finns så många klannamn är på grund av uppdelningen av grupper. Vissa människor ville ha självständighet, och vissa bröt mot lagen så de tvingades bort. [1]

Kulturell betydelse

Grundlig kunskap och förmåga att recitera sin lovsång anses som respekt värd. Med globalisering och urbanisering har kunskapen och förmågan att recitera sådana Seboko minskat generellt. Påverkan från andra kulturer har också bidragit negativt då praktiken inte har så mycket syfte i den västerländska världen. En person skulle betraktas som okunnig om sin identitet och kan bli sett ner på om de inte med säkerhet kan recitera sin lovsångsdikt.

Som namnet antyder när man reciterar lovsångsdikten hyllar de sin klan och på samma sätt prisar de sig själva. Detta visar stort självförtroende och självrespekt hos reciteraren. I vissa situationer kan denna demonstration av självförtroende uppfattas som hot mot en motståndare.

Klannamn från totems

  • Bakgatla – Kgabo (Vervet apa)
  • Bakoena – Koena (krokodil)
  • Bafokeng – Phoka (dagg), morara (vild vinstock), 'mutla (hare) kanin
  • Batloung – Tlou (elefant)
  • Bats'oeneng – Ts'oene (babian)
  • Bakubung – Kubu (flodhäst)
  • Baphuthi – Phuthi (springbock), lejwe (sten)
  • Bafula-kolobeng – Kolobe (vild gris)
  • Bahlaping – Tlhapi (fisk)
  • Banareng – Nare (buffel)
  • Bataung-Tau (lejon)
  • Bahlakwana- (krokodil)
  • Batlokwatlokwa (leopard)
  • Barolong - Tholo
  • Basia- Katse (katt)
  • Baphiri - Phiri (hyena)
  • Makholokoe - Khoho (kyckling), Phuthi
  • Maphuthing - okänd än så länge
  • Bakhidi

Batlhako - Tlou (elefant)

  • SETJIE-ditjie(grästrattar)tjie
  • Baphogole - Tlou (elefant)

externa länkar