Den stora kallelsen

"Den stora kallelsen" eller "Da Zhao" ( kinesiska : 大招 ; pinyin : Dà zhāo ; "Den stora kallelsen") är en av dikterna antologiserade i den antika kinesiska diktsamlingen, Chu ci , även känd som The Songs of södern . "Den stora kallelsen" består av en enda dikt utan inledning eller epilog. Dess författarskap har tillskrivits Qu Yuan och den annars relativt okända Jing Cuo. (Hawkes, 2011 [1985]: 232-233) Den är väldigt lik, men kortare, än en annan av Chu ci -dikterna, Zhao Hun , ("Själens kallelse"). Båda dikterna härstammar från en shamanistisk tradition att tillkalla själen hos den som har verkat dö, troligen ursprungligen i avsikt att få den att återuppliva sin forna kropp (men i den senare litterära traditionen menades detta mer allegoriskt). De två dikterna följer båda ett liknande mönster: hot om faror som lurar i alla riktningar dit själen kan vandra och sedan frestande beskrivningar av storslagna sinnliga nöjen som skulle vara tillgängliga som belöning för själens lydiga återvänder. (Hawkes, 2011 [1985]: 219-221)

Tolkningar

Olika tolkningar av "The Great Summons" har gjorts, om vems själ som kallas, av vem och i vilket sammanhang. Enligt en historiskt osannolik tradition var Qu Yuan på gränsen till självmord av politiska skäl, och skrev "The Great Summons" för att övertala sig själv att hålla fast vid livet.

Urval från "The Great Summons"

I "Stora kallelsen" beskrivs maten med en rapsodisk och världslig glädje. "The Great Summons" beskriver en överdådig fest, utformad för att fresta en flyende själ tillbaka till kroppen när den är på väg att fly permanent:

Se även

externa länkar

Anteckningar

  •   Hawkes, David , översättare och introduktion (2011 [1985]). Qu Yuan et al. , Söderns sånger: En gammal kinesisk antologi av dikter av Qu Yuan och andra poeter . London: Penguin Books. ISBN 978-0-14-044375-2
  • Qu Yuan, översättning av Arthur Waley, från MER ÖVERSÄTTNINGAR FRÅN KINESEN , Alfred E. Knopf, 1919.