Charaka shapath
Charaka shapath (eller, Charaka ed ) är ett visst avsnitt av text i Charaka Samhita , en sanskrittext om Ayurveda (indisk traditionell medicin) som tros ha komponerats mellan 100 f.Kr. och 200 e.Kr. Passagen som kallas Charaka Shapath är skriven i form av en uppsättning instruktioner av en lärare till blivande studenter inom medicinvetenskapen. Enligt Charaka Samhita är det ovillkorliga avtalet att följa dessa instruktioner en nödvändig förutsättning för att vara berättigad att undervisas i medicinvetenskap. Passagen ger tydliga instruktioner om nödvändigheten av att utöva askes under studielivet, relationen student-lärare, vikten av att engagera sig helt och fullt för patientens välbefinnande, vem man ska behandla, hur man ska bete sig med kvinnor och flera andra relaterade frågor. Passagen visas som paragraferna 13–14 i kapitel 8 i Vimanasthana (den tredje Sthana) i Charaka Samhita.
Charaka Shapath: Text på devanagari med engelsk översättning
Originaltexten av Charaka Shapath på sanskritspråket i Devanagari-skriften tillsammans med en engelsk översättning av detsamma återges nedan. Texten och översättningen är till största delen hämtade från Charaka Samhita , Shree Galabkuverba Ayurveic Society, Jamnagar Indien, 1947, volym II, s. 865–871. Den ursprungliga sanskritversionen finns också tillgänglig som e-bok i portalen för National Institute of Indian Medical Heritage, Hyderabad.
Originaltext på devanagari | engelsk översättning |
---|---|
अथैनमग्निसकाशे ब्राह्मणसकाशे भशषकेिषक नुशिष्यात् - | Läraren bör då instruera lärjungen i närvaro av den heliga elden, brahmanas och läkare - |
ब्रह्मचारिणा श्मश्रुधारिण सत्यवाननवान ादेन मेध्यसेविना निर्मत्सरेणाशस्रचस्र भवितव्यं, न च ते मद्वचनात् किञ्चिदरकािदका न्यत्र राजद्विष्टात् प्राणहराद्वाद्वँ ्यादनर्थसम्प्रयुक्ताद्वाऽप्यर्था; | (som säger) "Du ska leva livet som en ungkarl (Brahmachari), odla ditt hår och ditt skägg, tala bara sanning, inte äta kött, äta bara rena matartiklar, vara fri från avund och inte bära några vapen. Det ska finnas ingenting som du inte borde göra på min befallning förutom att hata kungen eller orsaka en annans död eller begå en handling av stor orättfärdighet eller handlingar som leder till olycka. |
मदर्पणेन मत्प्रधानेन मदधीनेन मत्रन् ुवर्तिना च शश्वद्भवितव्यं, पुत्रऍद्रवद्रवद्व्यं वच्चोपचरताऽनुवस्तव्योऽहम्,अनुकेनुकेनसुक्स ेनानन्यमनसा विनीतेनावेक्ष्यावेक्िेक्ा नसूयकेन चाभ्यनुज्ञातेन प्रविचरिऍनरिऍव ञातेन (चाननुज्ञातेन च) प्रविचरता पुरवरथूर ्थोपाहरणे यथाशक्ति प्रयतितव्यं; | Du skall ägna dig åt mig och betrakta mig som din hövding. Du skall underordna dig mig och uppträda för alltid för mitt välbefinnande och min nöje. Du skall tjäna och bo hos mig som en son eller en slav eller en åkallande. Du skall uppträda och agera utan arrogans och med omsorg och uppmärksamhet, och med odistrahert sinne, ödmjukhet, ständig eftertanke och med obehaglig lydnad. Om du agerar antingen på min befallning eller på annat sätt, ska du uppträda för att uppnå din lärares syfte ensam efter bästa förmåga. |
कर्मसिद्धिमर्थसिद्धं यशोलाभं प्रे प्रे ्गमिच्छता भिषजा त्वया गोब्राह्मणदॾ मणमौ सर्वप्राणभृतां शर्माशासितव्यमहथहषहथ ा चोपविशता च, | Om du önskar framgång, rikedom och berömmelse som läkare och himlen efter döden, ska du be för alla varelsers välfärd som börjar med korna och brahmanerna. |
सर्वात्मना चातुराणामारोग्याय प्तरय प्तयय ीवितहेतोरपि चातुरेभ्यो नाभिद्रोगनरोगन्रोगन ाऽपि च परस्त्रियो नाभिगमनीयास्तॸवरत्वर ्वं, निभृतवेशपरिच्छदेन भवितव्यमॣन्यम। ापेनापापसहायेन च, श्लक्ष्णशुक्लधम्लधरॶ धन्यसत्यहितमितवचसा देशकालविचारितःसित ा ज्ञानोत्थानोपकरणसम्पत्सु नित्यन व्यन ; | Dag och natt, hur du än är engagerad, ska du sträva efter att hjälpa patienter av hela ditt hjärta och själ. Du skall inte överge eller skada din patient ens för ditt livs eller ditt livs skull. Du skall inte begå äktenskapsbrott ens i tankar. Ändå skall du inte begära andras ägodelar. Du skall vara blygsam i din klädsel och ditt utseende. Du bör inte vara en fyllare eller en syndig man och inte heller ska du umgås med brottslingarna. Du bör tala ord som är milda, rena och rättfärdiga, behagliga, värdiga, sanna, hälsosamma och måttliga. Ditt beteende måste ta hänsyn till tid och plats och uppmärksamma tidigare erfarenheter. Du skall alltid handla med sikte på att förvärva kunskap och full utrustning. |
न च कदाचिद्राजद्विष्टानां राजद्वित व्वेत हाजनद्विष्टानां महाजनद्वेषिणांमनय विधातव्यं, तथा सर्वेषामत्यर्थविुकृऍ शीलाचारोपचाराणामनपवादप्रतिकारणाथथरणनं [ ूणां च, तथैवासन्निहितेश्वराणां सीणथीणर् यक्षाणां वा; | Inga personer, som hatas kungen, eller som hatar kungen eller som hatas av allmänheten, får behandlas. På liknande sätt ska de som är mycket onaturliga, elaka och eländiga karaktärer och uppförande, de som inte har upprätthållit sin heder och de som är på väg att dö och likaså kvinnor som är utan tillsyn av sina män eller vårdnadshavare få behandling. |
न च कदाचित् स्त्रीदत्तमामिषमादाथननाथननु ातं भर्त्राऽथवाऽध्यक्षेण, आतुरकुनुुलू शता विदितेनानुमतप्रवेशिना सार्धुष्धुषर्धुष संवीतेनावाक्शिरसा स्मृतिमता स्थिम्थिम ्यावेक्ष्य मनसा सर्वमाचरता सम्यॗरॵुुरनॵ ्यम्, अनुप्रविश्य च वाङ्मनोबुद्धीरन्धीरनॿ न क्वचित् प्रणिधातव्यान्यन्यत्राद पकारार्थादातुरगतेष्वन्येषु वा भइनषथाव कुलप्रवृत्तयो बहिर्निश्चारयितव।तऍ चायुषः प्रमाणमातुरस्य जानताऽपि तऍव ितव्यं तत्र यत्रोच्यमानमातुरस्यऍन्यऍनव ्युपघाताय सम्पद्यते; | Inget matoffer av en kvinna utan hennes mans eller förmyndares befallning ska accepteras av dig. När du går in i patientens hus ska du åtföljas av en man som är känd för patienten och som har hans tillstånd att gå in och du ska vara välklädd och böjd i huvudet, självägande och uppföra dig efter upprepade överväganden. Du ska alltså göra ditt inträde ordentligt. Efter att ha kommit in kommer ditt tal, sinne, intellekt och sinnen helt och hållet inte ägnas åt någon annan tanke än att vara till hjälp för patienten och saker som endast berör honom. De speciella sederna i patientens hushåll får inte offentliggöras. Även om du vet att patientens livslängd har nått sitt slut, ska det inte nämnas av dig där om det skulle orsaka chock för patienten eller andra, |
ज्ञानवताऽपि च नात्यर्थमात्मनो ज्ने ज्ञइ ितव्यम्, आप्तादपि हि विकत्थमानाद।ऍवाद।ऍव िजन्त्यनेके. | Även om kunskap bör man inte skryta särskilt mycket av sin kunskap. De flesta människor blir kränkta av skryt mot även de som annars är bra och auktoritativa. |
न चैव ह्यस्ति सुतरमायुर्वेदस्य पसऍद पात ्रमत्तः शश्वदभियोगमस्मिन् गच्छेत्छेत्, र्यम्, एवम्भूयश्च वृत्तसौष्ठवमनसपर्सूर ोऽप्यागमयितव्यं, कृत्स्नो हि लोकुधोकुध चार्यः शत्रुश्चाबुद्धिमताम्, अतशिऍचतशि। ्य बुद्धिमताऽमित्रस्यापि धन्यं यऍथथयऍथ ं पौष्टिकं लौक्यमभ्युपदिशतो [४] वच्ः वचऍः ुविधातव्यं चेति. | Det finns ingen gräns alls för "Livets vetenskap". Så du bör tillämpa dig på det med flit. Så här ska du agera. Återigen bör du lära dig skickligheten att öva av en annan utan att karpa. Hela världen är en lärare för de intelligenta och fienden till de ointelligenta. Därför bör du, när du vet detta väl, lyssna och handla enligt instruktionerna från även en ovänlig person, när de är värdiga och sådana som ger dig berömmelse och långt liv och är kapabla att ge dig styrka och välstånd." |
अतः परमिदं ब्रूयात्- देवताग्निद्जर। धसिद्धाचार्येषु ते नित्यं सम्यग्ऍवर,व्वर तेषु ते सम्यग्वर्तमानस्यायमग्नसनरनॿनः रत्नबीजानि यथेरिताश्च देवताः शिॅसु ऽन्यथा वर्तमानस्याशिवायेति. | Därefter bör läraren säga detta - "Du bör uppföra dig ordentligt med gudar, den heliga elden, de två gånger födda, gurun, de åldrade, adepterna och lärarna. Om du har uppfört dig väl med dem, elden, dofterna , smakerna, ädelstenarna, säden och gudarna blir dig välvilligt inställda. Om du skulle uppföra dig på annat sätt, blir de ogynnsamma för dig." |
एवं ब्रुवति चाचार्ये शिष्यः 'तथा' ऍर९ॿ्रॿ . यथोपदेशं च कुर्वन्नध्याप्यः, अतो्न्ऽन्याप्यः ध्याप्यः. अध्याप्यमध्यापयन् ह्याचार्यो यथ्शक ्यापनफलैर्योगमाप्नोत्यन्यैश्चथन्चथन॰ यस्करैर्गुणैः शिष्यमात्मानं च युऍनत. इत्यध्यापनविधिरुक्तः. |
Till läraren som har talat så ska lärjungen säga "Även så". Om han beter sig enligt instruktionerna förtjänar han att bli undervisad, annars förtjänar han inte att bli undervisad. Läraren som undervisar de värdiga lärjungarna kommer att få alla de gynnsamma frukterna av undervisningen, de som beskrivs och även andra som inte beskrivs här och får alla gynnsamma egenskaper för sig själv såväl som för sina lärjungar. Sålunda har instruktionsmetoden beskrivits. |
Charaka ed att ersätta hippokratisk ed vid medicinska högskolor i Indien?
I ett diskussionsmöte med myndigheterna för alla medicinska högskolor i Indien presenterade Indiens nationella medicinska kommission ett förslag att ersätta den hippokratiska eden med "Maharshi Charaka Shapath" samtidigt som den genomförde ceremonin för den vita rocken med föräldrar på medicinska högskolor. Däremot har flera läkare individuellt och kollektivt protesterat mot förslaget.
Ytterligare läsning
- Meharban Singh (1997). "Eder, koder, etik och medicinens väsen: En tid för uppståndelse" ( PDF) . National Medical Journal of India . 10 (4): 190–193. PMID 9325646 . Hämtad 14 februari 2022 .
- Shaan Bhandarkar (21 november 2020). "Hypocrisy of Hippocrates: Etik från medicinska eder" . Yale Global Health Review . 8 (1) . Hämtad 14 februari 2022 .
- "Invigningsed (Caraka Samhita)" . Encyclopedia.com . Encyclopedia of Bioethics. Arkiverad från originalet 2022-03-14 . Hämtad 14 februari 2022 .
- "Rogabhishagjitiya Vimana: Vimana Sthana Kapitel 8. Metoder för att erövra debatt och sjukdom" . Charak Samhita New Live Edition . Charak Samhita Center för forskning, utbildning och kompetensutveckling . Hämtad 15 februari 2022 .
- För en annan engelsk översättning av Charak shapath se: Kaviraj Avinash Chandra Kaviratna (1890). Charaka-Samhita – översatt till engelska . Calcutta: Pareshnath Sarma, son till Kaviraj Avinash Chandra Kaviratna. s. 552–557 . Hämtad 15 februari 2022 .