Bayer full
Bayer Full är ett av de mest populära discopolobanden från Polen . [ citat behövs ] Det grundades 1984 av Sławomir Świerzyński . [ citat behövs ] Från och med 2013 har de sålt 16,5 miljoner skivor sedan starten.
Namnets betydelse
Namnet på gruppen är slanguttryck och skulle kunna översättas som "tommyrot" eller "vallmo". [ citat behövs ]
Diskografi
- 'Blondyneczka' – 'Little Blonde' – 1992
- 'Wakacyjna Dziewczyna' – 'Holiday Girl' – 1993
- 'Kolorowe Oczy' – 'Colourful Eyes – 1994
- 'Legenda Bayer Full' – Samlingen av 5 radiokassetter – 1998
- 'Od Biesiady do Wesela – Wiatr Miłości' – ”Från fest till bröllop – kärlekens vind” – 1998
- 'Biesiada Turystyczna – Gdzie ta Keja' – "Turistfest – Where's The Quayside " 1999
- 'Bayer Full – czyste melodijne brzmienie 1984 – 1999' – "Bayer Full – Pure Melodious Sound 1984 – 1999" – 2000
- 'Album Weselny' – 'The Wedding Album' – 2000
- 'Album Świąteczny' – 'The Christmas Album' – 2000
- 'Przeboje dancingowe – pierwsza godzina zabawy' – 'Dancing-party Hits – The First Hour of Fun' – 2001
- 'Ty Polsko wiesz' – 'Du, Polen, vet' – 2002
- 'Zlote przeboje 1994 – 2005 – 20 lat biesiady Bayer Full' – 'Goldies 1994–2005 – 20 Years of Bayer Full's Feast' – 2005
- 'Baw się razem z nami' – 'Play With Us' – 2006
Singel
- 'Majteczki w kropeczki' – 'Polka Dot Trosor'
- Soleados melodi
- 'Moja muzyka' – 'Min musik'
Kontrovers
2010 tänkte en polsk nyhetskorrespondent som bor i Kina vid namn Krzysztof Darewicz marknadsföra polsk musik på Expo 2010 i Shanghai , Kina. Darewicz kontaktades av Bayer Fulls frontman Sławomir Świerzyński , som övertygade honom om att samarbeta med Bayer Full. Darewicz var ursprungligen emot idén och påstod att eftersom discopolo- genren hade ansetts daterad i Polen vid tiden för detta engagemang, ville han kontraktera ett ungt pojkband istället. Ändå gick Darewicz med på att skriva kinesiska versioner av några av Bayer Fulls låtar och anpassa dem till den kinesiska marknaden. Dessa låtar användes som reklammaterial för kinesiska tv-nätverk och för Bayer Fulls konserter, men släpptes aldrig som ett album. Innan han ens reste till Kina började Świerzyński tala om bandets satsningar för polsk media och hävdade att bandet hade fått en order på 67 miljoner skivor, vilket visade sig vara falskt. Strax efter bandets resa till Kina gjorde de en konsert i Wólka Kosowska för en delegation från den kinesiska ambassaden i Polen, men visade sig läppsynkronisera sina låtars kinesiska texter.
Följande år släppte Bayer Full sina kinesiska inspelningar som ett album som skulle säljas i Polen, och krediterade inte Darewicz på något sätt. Świerzyński förnekade att ett album hade släppts, men föreslog istället att bandet helt enkelt ingick ett samarbete med en polsk webbplats för att släppa låtarna som MP3- filer, vilket den inblandade webbplatsen förnekade. Under 2013 släpptes ytterligare åtta kinesiska låtar som MP3-filer av den polska firman Empik , igen utan att kreditera Darewicz. Świerzyński förnekade att bandet skrivit på ett kontrakt med Empik, vilket Empik bestred.
I en intervju i januari 2013 med den polska tidningen Polska Metropolia Warszawska cd-skivor på ett hotell i Hong Kong, hittade en kinesisk radioproducent cd-skivorna och bad att bandet kommer till Kina uppträder på kinesiska. Świerzyński hävdar att efter ett misslyckat försök att skriva och framföra polska versioner av olika kinesiska låtar, arbetade han personligen med att översätta bandets låtar till kinesiska under ett helt år. Han rapporterade att han behandlades som "tsarens barn" i Kina. Han hävdade också att anledningen till att Bayer Full inte hade bjudits in till National Festival of Polish Song i Opole och Sopot International Song Festival berodde på att arrangörerna var "rädda" för att bandet skulle överskugga andra.
bestred Świerzyński Darewicz berättelse om händelserna och hävdade istället att efter att han lämnat ett parI mars 2021 lovade Krzysztof Darewicz att stämma bandet och hävdade författarskap över deras kinesiska sånger. Świerzyński bestrider detta och säger att Darewicz bara översatte låtarna och inte kan göra anspråk på författarskap. Darewicz hävdar dock att låtarna inte bara översattes, utan anpassades ytterligare för att passa kinesiska publiker, vilket gjorde det möjligt för honom att göra anspråk på att vara författare till låtarna.
externa länkar
- bayerfull.pl – bandets hemsida – (polska)