Ataol Behramoğlu
Ataol Behramoğlu | |
---|---|
Född |
13 april 1942 Çatalca , Turkiet |
Ockupation | Poet, författare, översättare |
Nationalitet | turkiska |
Utbildning | Rysk filologi |
Alma mater | Ankara universitet |
Webbplats | |
Ataol Behramoğlu (född 13 april 1942) är en framstående turkisk poet , författare och rysk-till-turkisk litterär översättare .
Liv
Ataol Behramoğlu föddes den 13 april 1942 i Istanbul . Han skrev dikter för att hedra sin far Hikmet Bahramoglu, ursprungligen från Azerbajdzjan , under namnet "Bahramoglu". Men hans förnamn var Ataol Gorus för att hedra Goris -regionen där hans far växte upp.
Ataol Behramoğlu tog examen från institutionen för ryskt språk och litteratur vid universitetet i Ankara 1966. 1970 publicerade han sin andra versbok, " En dag definitivt" . Omtryckt många gånger, mottogs denna diktsamling väl som en syntes av Nazim Hikmets (1902-1963) poetiska tradition med inslag av symbolism och surrealism.
Han ombads läsa sina dikter inför en fullsatt publik av studenter. Hösten 1970 lämnade han Turkiet för att resa utomlands för att utöka sina studier i språk och litteratur och bodde i London och Paris till hösten 1972. I Paris träffade han Pablo Neruda och Louis Aragon och fragment av " One Day Definitely " . publicerades i Les Lettres Françaises , redigerad av Aragon. Han deltog i grundandet av Theatre de Liberté med säte i Paris och skrev texter till " Légendes à Venir ", gruppens första föreställning. Under denna period publicerades hans översättningar av Alexander Pushkins Samlade romaner och noveller (två volymer), Maxim Gorkijs noveller och Anton Tjechovs pjäser i Turkiet.
Mellan november 1972 och juni 1974 arbetade han som forskningsassistent vid Moscow State Universitys fakultet för rysk filologi, som ordförande för rysk och sovjetisk litteratur. Hans tredje diktbok, kallad " Vägens dikter, längtan, mod och kamp ", gavs ut i Turkiet 1974. Under 70-talet kom andra diktsamlingar: " Nother Rain...No Poems " (1976), " Under belägringen " (1978), " The Epic of Moustapha Suphi " (1979) och " Quatrains " (1980). Under en resa till Grekland 1977 träffade han Yiannis Ritsos . När demokratin återvände till Turkiet återvände han till sitt land och arbetade som dramaturg på Istanbuls kommunala teater.
1980 turkisk statskupp
Efter statskuppen den 12 september 1980 tvingades han avgå från sin post vid Istanbuls kommunala teater och en ny upplaga av hans " Nother Rain... Nor Poems ", publicerad 1981, konfiskerades. Behramoğlu hölls fängslad och hölls i förvar under en tid. 1981 samlade han en serie humoristiska och kritiska dikter under titeln " Wanted: A Good Citizen " och tonsatte dessa för en kabaréakt. Detta verk av politisk satir sattes upp flera gånger och betraktades som ett av de första exemplen på turkisk politisk kabaré. Ett urval av Behramoğlus poesi översattes till grekiska och publicerades av Sinhroni Epohi tillsammans med ett lovordande stycke av Ritsos (1981). Boken blev väl mottagen i Grekland och genomgick tre nytryck på två år. I Istanbul publicerade han sina egna översättningar av dikter av Louis Aragon (1897-1982), Bertolt Brecht (1898-1956), Attila József (1905-1937), Federico García Lorca (1898-1936), José Martí (1853-1895) , Vladimir Mayakovsky (1893-1936), Pablo Neruda (1904-1973), Sándor Petőfi (1823-1849), Alexander Pushkin (1799-1837), Yiannis Ritsos (1909-1990) och andra under titeln " Bladerskapets ballader " .
I mars 1982 arresterades han tillsammans med de andra verkställande kommittémedlemmarna i Turkish Peace Association. Behramoğlu hölls under fruktansvärda förhållanden i Maltepes militärfängelse fram till november 1982, då de villkorligt släpptes. Han tilldelades Lotuspriset för litteratur av Afro-Asian Writers' Union 1982. I november 1983, vid ett möte i Turkish Peace Associations rättegång, dömdes han i sin frånvaro till åtta års hårt arbete följt av trettiotvå månaders inhemsk exil som tvingade honom att lämna sitt land.
1984 började han delta i arbetet vid Sorbonnes nationella institut för orientaliska språk och civilisationer vid Centre for Comparative Poetry i Paris. Han representerade Turkiet på en internationell poesifestival som anordnades i Rotterdam . 1985 tilldelades Behramoğlu en MA -examen (Diplômes D'études Approfondies/DEA) från Center for Comparative Poetry för sitt arbete med Nazım Hikmets och Vladimir Mayakovskys poesi. Samma år publicerades två nya böcker av hans poesi på turkiska i Tyskland : " Turkiet, mitt sorgliga land, mitt vackra land " och " Brev till min dotter ". 1986 började den franskspråkiga turkiska litteratur- och kulturtidskriften Anka att publicera under hans ledning. 1986 publicerades hans essäer och polemik om poesins problem under titeln " A Living Poetry" . 1987/88 sattes hans " Epos om Mustapha Suphi " upp av den turkiska teatergruppen i exil och återuppfördes i flera andra europeiska städer. På teaterfestivalen i Avignon hyllades den som den första pjäsen på turkiska (1989). Medan Behramoğlu läste sina dikter och höll föredrag för turkiska och andra publiker i länder från Australien till Finland , publicerades hans " The Anthology of Turkish Poetry of the Last Century " och " The Anthology of Russian Poetry " i Istanbul, efter att han hade arbetat på dem sedan början av 1980-talet. 1988 översattes och publicerades ett urval av hans dikter i Ungern av förlaget "Europa".
Återvända hem
Till slut frikändes han från alla anklagelser och återvände till Turkiet 1989. Där publicerade han sina samlade dikter i tre volymer (1991-1992) och redigerade dem kontinuerligt. " Be Happy Nazım ", en musikal baserad på de senare åren av Nazım Hikmets liv, baserad på minnen av Hikmets änka Vera Tulyakova och Hikets egna dikter, spelades flera gånger i Turkiet och utomlands. 1992 framfördes Lozan , en dokumentärmusikal som kommenterar de historiska händelserna i Lausanne efter det turkiska frihetskriget, av Turkish State Theatre i Antalya och Istanbul (1993).
Han arbetade som president för det turkiska författarsyndikatet mellan 1995-1999 och som litterär och politisk kritiker för dagstidningen Cumhuriyet från 1995.
Hans dikter har publicerats på flera främmande språk. 2003 tilldelades han "The Great Prize of Poetry 2003" av Turkish International PEN
Bibliografi
Dikter:
- Bir Ermeni General (1965)
- Bir Gün Mutlaka (1970)
- Yolculuk Özlem Cesaret ve Kavga Şiirleri (1974)
- Ne Yağmur... Ne Şiirler... (1976)
- Kuşatmada (1978)
- Mustafa Suphi Destanı (1979)
- Dörtlükler (1983)
- İyi Bir Yurttaş Aranıyor (1983) (spelad av Ankara Sanat Tiyatrosu)
- Türkiye Üzgün Yurdum, Güzel Yurdum (1985)
- Kızıma Mektuplar (1985)
- Şiirler 1959-1982 (1983)
- Eski Nisan (1987)
- Bebeklerin Ulusu Yok (1988)
- Bir Gün Mutlaka-Toplu Şiirler I (1991)
- Yaşadıklarımdan Öğrendiğim Bir Şey Var-Toplu Şiirler II (1991)
- Kızıma Mektuplar- Toplu Şiirler III (1992)
- Sevgilimsin (1993)
- Aşk İki Kişiliktir (1999)
- Yeni Aşka Gazel (2002)
- İki Ağıt (2007)
- Beyaz İpek Gibi Yağdı Kar (2008)
- Okyanusla İlk Karşılaşma (2008)
- Hayata Uzun Veda (2008)
- Beyaz İpek Gibi Yağdı Kar (2008)
- I've Learned Some Things (översatt till engelska av Walter Andrews, 2008). ISBN 978-0-292-71969-9
Uppsatser:
- Yaşayan Bir Şiir (1986),eklerle yeni basım 2007
- Şiirin Dili-Anadil (1995), nytryck 2007
- Utanıyorum (1996)
- Mekanik Gözyaşları (1997)
- Nazım'a Bir Güz Çelengi (1997), nytryck: Nazım Hikmet-Tabu ve Efsane (2008)
- İki Ateş Arasında (1998)
- Kimliğim İnsan (1999)
- Başka Bir Açı (2000)
- Gerçeklik Duygusunun Kaybolması (2001)
- Rus Edebiyatı Yazıları (2001)
- Rus Edebiyatında Puşkin Gerçekçiliği (2001)
- Kendin Olmak ya da Olmamak (2003)
- Yeni Ortaçağın Saldırısı (2004)
- Biriciktir Aşk (2005)
- Rus Edebiyatının Öğrettiği (2008)
- Sivil Darbe (2009)
- Benim Prens Adalarım (2010)
Memoarer:
- Aziz Nesinli Anılar (2008)
Resememoarer:
- Başka Gökler Altında (1996), nytryck 2010
- Yurdu Teninde Duymak (2008)
Spela:
- Lozan (1993)
Brev och korrespondens:
- Genç Bir Şairden Genç Bir Şaire Mektuplar (İ. Özel'le mektupları,1995)
- Şiirin Kanadında Mektuplar (M. Demirtaş'la mektupları, 1997)
Barnböcker:
- Yiğitler Yiğiti ve Uçan At Masalı (diktsaga)
- Dünya Halk Masalları (översättning-adoption)
- Düşler Kuruyorum (bokkapitel)
- M. Zoşçenko-Lastik Papuçlar (översättning)
Antologier:
- Büyük Türk Şiiri Antolojisi (2 volymer, 1987, eklerle yeni basım)
- Dünya Şiiri Antolojisi (4 volymer, 1997 Ataol Behramoğlu-Özdemir İnce)
- Çağdaş Bulgar Şiiri Antolojisi (1983, Özdemir İnce-Ataol Behramoğlu, nytryck 2008)
- Çağdaş Rus Şiiri Antolojisi (omtryck, 2008)
- Uçur Diye, Ey Aşk (tematiska kärleksdikter, 2007)
Översättningar:
- Anton Çehov- Büyük Oyunlar (Ivanov-Orman Cini-Vanya Dayı-Martı-Üç Kızkardeş-Vişne Bahçesi)
- Aleksandr Puşkin- Bütün Öyküler, Bütün Romanlar
- Aleksandr Puşkin- Seviyordum Sizi (dikter)
- Maksim Gorki- Yaşanmış Hikâyeler
- Ivan Turgenev- Arefe
- Mihail Lermontov- Hançer (dikter)
- Jose Marti- Göklerde Eriyip Gitmek İsterdim (dikter)
- E. Babayev- Nâzım Hikmet
- V. Tulyakova- Nâzımla Son Söyleşimiz
- A. Fevralski- Nâzım'dan Anılar
- S. Viladimirov, D. Moldvaski-Mayakovski
- AM Şamsuddinov- Türkiye Ulusal Kurtuluş Savaşı Tarihi
- Fyodor Dostoyevski- Puşkin Üzerine Söylev