Akai Kutsu
Akai Kutsu ( 赤い靴 , lit. " Röda skor ") är 1 av 2 essäer från en japansk barnrim skriven 1922 av den japanska poeten Ujō Noguchi och komponerad av Nagayo Motoori .
Text
赤い靴(くつ) はいてた 女の子 異人(いじん)さんに つれられぃっち 横浜の 埠頭(はとば)から 汽船(ふね)に乗って 異人さんに つがてっちれて 今では 青い目に なっちゃって 異人さんの お国に いるんだろう 赤い靴 見るたび 考える 異人さんに 逢(あ)うたび 考える |
|
Det finns bevis för att i originalmanuskriptet stod det "Varje gång jag ser röda skor kommer jag ihåg henne" men ändrades till "tänk på".
Ursprungligen outgiven upptäcktes en femte strof i anteckningar som släpptes 1978.
|
|
Etablerad ursprungsteori
Den etablerade teorin är att texterna skrevs baserade på en sann historia. Man tror att en ung flicka från Fushimi, Shizuoka-prefekturen vid namn Iwasaki Kimi (15 juli 1902 - 15 september 1911), var modellen för flickan som bar röda skor.
Kimis mamma, Kayo Iwasaki, uppfostrade henne som ensamstående mamma, men flyttade så småningom till Hokkaido och gifte sig med Shirou Suzuki. När Kimi var 3 år gick hennes föräldrar med på en bondgård i Hokkaido som vid den tiden sågs som en del av den socialistiska rörelsen. Men jordbrukslivet var hårt så att använda sin svärfar, Sano Yasuyoshi, som medium, anförtrodde Kayo Kimis uppfostran åt ett par gifta amerikanska missionärer vid namn Hewitt.
Med tiden bestämde sig familjen Hewitt för att återvända hem till Amerika, men Kimi insjuknade i tuberkulos (obotligt vid den tiden) och de kunde inte ta henne till Amerika med dem som ett resultat. Istället anförtrodde de henne till barnhemmet i Toriikazu-kyrkan i Azabu, Tokyo och återvände utan henne. Kimi kunde inte träffa sin mamma igen och dog på barnhemmet vid 9 års ålder. Kayo trodde hela sitt liv att Kimi hade åkt till Amerika med Hewitts, utan att veta att hon faktiskt hade dött av TB på ett barnhem i Tokyo.
1907 kom Ujou Noguchi, som publicerades som socialistisk poet 1903, nära Suzuki Shirou, en medarbetare på tidningen han arbetade för i Sapporo , och hans fru Kayo. Han hörde sedan historien om hur Kimi hade förts till Amerika av missionärer från Kayo. Efter att ha fått ett nytt ammande barn hade Suzukis blivit avskräckta av jordbrukslivsstilen. Vid samma tidpunkt var Kimi på barnhemmet i Tokyo, men Kayo var omedveten om detta. Senare 1921 skrev Noguchi "Akai Kutsu" baserat på berättelsen och 1922 blev det ett barnrim med hjälp av Motooris komposition.
1973 skrev Kimis halvsyster, Sono (Shirou och Kayos tredje dotter), till tidningen och sa att "Min syster är tjejen från " Akai Kutsu". När han såg detta blev en reporter för Hokkaido Television Broadcasting, Hiroshi Kikuchi, intresserad och började undersöka. Efter fem års faktainsamling kunde Kikuchi bekräfta historien och 1978 sändes en dokumentär med titeln "Document: The Girl in the Red Shoes" på HKB. Efter det släppte Kikuchi en fackbok med titeln "The Girl in De röda skorna." Bokens redogörelse för historien blev den etablerade teorin om saken.
Argument mot den etablerade teorin
Tanken att denna etablerade teori delvis är baserad på påhitt förespråkades av författaren Shousuke Ai. När "Mother and Child-statyn" restes i Nihondaira i Shizuoka 1986, ombads Ai att skriva ett manus till en jubileumsspecial av den lokala TV-stationen, SBS , med titeln "The Wandering Poem: The Girl in the Red Shoes." Men vid den här tiden hyste Ai tvivel om sanningen bakom den etablerade teorin som hade presenterats i Kikuchis bok och " Document: The Girl in the Red Shoes" och bestämde sig för att undersöka motsägelserna i teorin. I sin bok "Hoax: The Unworn Red Shoes" klargjorde Ai sin ståndpunkt om att den etablerade teorin saknar grund.
Ais teori är följande:
- Påståendet i Kikuchis bok att Sano var Kimis riktiga far saknar grund. Det är bäst att tro att Kimi att vara i familjeregistret som Sanos adoptivdotter bara var ett steg som togs för att tillåta ett oäkta barn att föras in i hennes farfars familjeregister.
- Namnet på missionärerna, identifierade som Kimis adoptivföräldrar i Kikuchis bok, Hewitt är korrekt, men Hewitts hade aldrig någon kontakt med Kimi. "Berättelsen om att Kimi blev anförtrodd åt missionärsparet var bara en lögn Sano berättade för att trösta Kayo. I verkligheten gav Sano henne direkt till barnhemmet i Tokyo och hon levde ut sitt liv där. Under den tiden var Hewitts i Hokkaido gjorde missionsarbete och kunde därför inte ha adopterat Kimi som aldrig kom till Hokkaido.
- Kikuchis bok säger att "Ujou, som hade hört berättelsen från Kayo om att Kimi blev adopterad, förvandlade berättelsen till en dikt", men Kayo hade inte många tillfällen att träffa och prata med Noguchis, och skulle inte ha varit benägen att diskutera det oäkta barn hon fick före äktenskapet. Relationen mellan Noguchis och Suzukis översteg förmodligen aldrig de män som umgicks som medarbetare och diskussioner om socialism.
- Ujous "Akai Kutsu" ska ses som en metafor för den utopiska socialistiska rörelsens frustration.
Ai hävdar att Kikuchi fyllde hålen i sin forskning med sin fantasi, men Kikuchi insisterar på att det inte finns några fel i grunden för hans teori.
Ai insisterar också på att, baserat på Noguchi Nobuyas (Ujous son) forskning, "Ujous barnrim, där " Akai Kutsu" ingår, inte handlar om någon speciell person." Å andra sidan uppger Kukichi att "Akai Kutsu" och några av Ujous andra verk faktiskt syftar på särskilda personer. De två är till och med oense om tolkningen av " Shabondama " där raden "Så snart efter att den föddes brast den och fanns inte mer" kan uttrycka Ujous sorg över hans äldsta dotters förtida död
De två är helt överens om att Kayo ärligt ägnade sitt liv åt att tro att Kimi hade adopterats av missionärer och åkt till Amerika. Men de två och deras anhängare är oense om huruvida dessa missionärer var de verkliga Hewitts (Kikuchis teori) eller om de bara var påhitt skapade av Sano (Ais teori). Ai säger att "Kikuchi skadar Hewitts goda namn, som aldrig ens träffat Kimi, med sin fiktiva historia som han skapade för ett TV-program."
Dessutom försöker Ai underbygga sin teori om att Ujous "Akai Kutsu" inte handlar om Kimi samtidigt som han kritiserar att historien om Ujou som skrev dikten efter att ha hört Kayo om Kimis adoption är "bara en ytterligare utsmyckning av den skrytbaserade på Kayos dåliga antagande, av Kikuchi och Sono." Men det är ett faktum att Kayo sa till Sono att "Ujou-san skrev en dikt om Kimi." Av den anledningen är det omöjligt att förkasta tolkningen från Kayo. Eftersom teorierna om Ujou, Kayos tolkning och giltigheten av Kikuchis datainsamlingsprocess är en oorganiserad debattsömn, har ingen konsensus nåtts.
För att motbevisa Kikuchis bok och Sonos uttalande om att "Kayo talade med Noguchis om Kimi", utför Ai en grundlig undersökning av sin egen teori om att "Kayo inte hade många möjligheter att prata med Noguchi och inte var tillräckligt nära med dem att tala om sådana saker." Å andra sidan, eftersom de två sidorna inte är oense om möjligheten att Suzukis kunde ha berättat för Ujou om Kimi eller att Ujou kan ha undersökt Suzuki-familjen, skulle en undersökning av huruvida Ujou kunde ha känt till Kimi vara otillräcklig.
Den 21 augusti 2009 restes statyn "Kimi-chan" i Hakodate, Hokkaido baserat på den etablerade teorin. En tidningsartikel om statyns resning påpekade dock att det finns många teorier om "Akai Kutsu". Mainichi Shimbun rapporterade att "Det finns indikationer på att det skrevs om motgångarna för den utopiska socialistiska rörelsen som var baserad på Shūsui Kōtoku som hade lett utvecklingen av bondejordbruk, och släktingar till Noguchi hävdar att "det fanns ingen verklig modell ( för tjejen i låten).""
För närvarande gör debatten om huruvida Noguchis förhållande till Suzuki, som hade drabbats av bakslag i bondejordbruksrörelsen, inte någon effekt på Ujous dikter (inklusive "Akai Kutsu") inte framsteg.
Dessutom är även Ujous släktingar splittrade i huruvida hans barnvisor handlar om vissa personer eller inte. Ujous barnbarn, Fujiko, som representant för Ujou Noguchi Memorial Hall, uppgav i ett tal att "Shabondama" uttrycker sin sorg över hans dotters förtida död. Nobuya och Fujiko skiljer sig också åt i sin inställning till den officiella teorin; Nobuya motsätter sig konsekvent det medan Fujiko höll ett minnestal vid firandet av färdigställandet av "Kimi-chan"-statyn.
Nobuya tror dock också att Mokichi Noguchi (Ujous yngre kusin), som var en hängiven anhängare av Sen Katayamas teori om socialism, hade en enorm effekt på Ujous tidiga dikter som inte var barnvisor.
I sitt senaste verk "A Poet of Nostalgia and a Childlike Heart: The Ujou Noguchi Story" skriver Fujiko Noguchi att det är naturligt att tro att den fjärde strofen i " Akai Kutsu" handlar om Mokichi (som reste till Amerika från Yokohama 1905 och dog i Los Angeles 1954). När det gäller den etablerade teorin skriver hon att även om det inte finns några bevis, är det tillräckligt att tro att någon personlig erfarenhet av Ujous blev grunden för " Akai Kutsu." Fujiko berör inte Ais teori i boken.
Andra debatter
Redan före publiceringen av "Hoax: The Unworn Red Shoes" var olika åsikter om tolkningen av detta rim ett problem. 2003 på NHK Educational TV:s utbildningsprogram "A Course About Humans" i en serie med titeln "Why Do People Sing?", uppgav Rokusuke Ei att han hörde från Fujiko Noguchi att "The Aka (röd) i "Akai Kutsu" ( "Red ) Skor" ) är en hänvisning till Sovjetunionen och att Ujou sa "var har Sovjetunionen och socialismen tagit vägen?", men för att undvika censur enligt lagen om fredsbevarande lag använde han en metafor."
Men i en artikel i numret av "Weekly Shinchou" den 17 juni 2003 tillbakavisade Fujiko Noguchi detta påstående och sa "Jag har aldrig pratat med Ei om Ujous barnvisor." Det finns nu en klyfta mellan henne och Ei som insisterar på att han hörde det från henne. I samma artikel finns det också kommentarer från Hiroshi Eguchi som påpekar Ei:s missförstånd som säger "fredsbevarandelagen upprättades inte förrän år efter utgivningen av "Akai Kutsu ", och kompositören Koichi Sugiyama kritiserade Ei genom att säga "Han misstolkar Ujous mästerverk som något antijapanskt."
Också i artikeln hänvisar tidigare ordföranden för Ujou-rådet och Ujou-forskaren Masako Saijou till den etablerade teorin om att Ujou bygger dikten på en berättelse han hört från Suzuki Shirou och uttrycker tvivel på Ei:s tolkning av det röda som representant för Sovjetunionen.
I slutsatsen som reportern citerar använder han Ujous egna ord, "det är inte acceptabelt att kritisera en barnrims text med logik", för att bortse från Rokosuke Ei som bara försöker fly in i tanken att "oavsett författarens känslor är en låt något som påverkas av idéerna från de som kommer efter."
Artikeln nämner inte det faktum att Ujou publicerades som socialistisk poet eller att Shirou Suzuki var inblandad i bondejordbruk. Det finns heller ingen diskussion om debatten om huruvida Ujous senare förändring i litterär stil berodde på att han på allvar gjorde en omvändning om socialismen, eller om hans förändring bara var en förklädnad och hans socialistiska rötter fanns kvar.
I december 2009 presenterade gästen Tomoko Matsushima den etablerade teorin på TBS Radios "Saturday Wide Radio Tokyo: Rokosuke Ei och den nya världen" ( 土曜ワイドラジオTOKYO 永六輔その疌) 世 .
Statyer
1979 restes statyn "Flickan i de röda skorna" i Yamashita Park i Yokohama. Baserat på de mer oskyldiga bilderna av Ujous dikt, var denna staty en gåva från Council of Citizens who Love Akai Kutsu (senare omdöpt till Akai Kutsu Commemoration Cultural Foundation.) År 1982 donerade rådet också en miniatyrversion av statyn till Yokohama Station . Ursprungligen placerades statyn vid den södra ingången, men i december 2010 flyttades den till fri passage.
2009 restes en kopia av statyn i Yamashita Park i Yokohamas systerstad San Diego , Kalifornien nära stranden, och avtäcktes den 27 juni.
Följande 6 statyer restes baserat på den tidigare nämnda etablerade teorin.。
- Shizuoka Prefecture, Nihondaira "Mother and Daughter Statue" (1986)
- Tokyo, Azabu-Juuban "Statyn av Kimi-chan" (1989)
- Hokkaido, Rusutsu "Mother's Feelings" (1991)
- Hokkaido, Otaru "Akai Kutsu: Parents and Child Statue" (2007)
- Hokkaido, Hakodate "Staty of Kimi-chan" (2009)
- Aomori Prefecture, Ajigasawa "Akai Kutsu Statue" (2010)
Den 4 september 2012 i NHK Radio 2: s program "Basic English 3", sa gästen Dario Toda att en staty för närvarande skulpteras med hans syster som modell. [ citat behövs ]
I populärkulturen
Ordet utlänning (いじんさん) i sången användes vanligen från tiden för Bakumatsu genom Meiji-perioden för att hänvisa till någon från ett främmande land (外国人), i motsats till någon från en annan domän i landet. den "blåögda" lyriken den indikerar västerlänningar. Den säger inte "stor man" (偉人さん), "Mr. Morot" (にんじんさん), "god farbror" (いい炈 Mangakonstnären Momoko Sakura , från Shimizu , skrev shōjo-mangan " Chibi Maruko-chan " baserat på denna idé.
I den populära japanska animen "Ghost in the Shell" sjungs en version av Akai Kutsu av Tachkoma i S1E16. "Snygg liten flicka, röda skor hon hade. Nu förstår jag. Hon och hennes röda skor togs långt bort av en främmande man."
Redan före sin bok "The Wandering Poem: The Girl in the Red Shoes" skrev Shousuke Ai ett tv-manus baserat på "Akai Kutsu" under hans riktiga namn Bunbei Ai. Det 45:e avsnittet av Ultraman Taro , med titeln "From A Japanese Nursery Rhyme: Wearing Red Shoes..." ( 1974), handlar om en ung flicka som fördes bort av utomjordingar när hon var liten och förvandlades till ett monster för att hjälpa till att invadera jorden , och hennes barndomsvän som är medlem i självförsvarsstyrkorna. Det 349:e avsnittet av "Tokusou Saizensen" ( 特捜最前線 ) , med titeln "Kvinnan från Grekland!" (1984), skildrar interaktionerna mellan Katsuhiko Yokomitsu , en detektiv i förklädd på ett speciellt uppdrag, och en ung flicka. I en scen sjunger Yokomitsu "Akai Kutsu" . Akai Kutsu-kommittén (senare omdöpt till Japan Akai Kutsu-kommittén), som bildades för rörelsen mot den etablerade teorins skull, har Ai som ordförande och Yokomitsu som hedersrådgivare, men Yokomitsu deltar mer som en "tidigare skådespelare politiker."
Filmen " Superior Ultraman 8 Brothers " (2008) gjordes i väntan på 150-årsdagen av öppnandet av Yokohamas hamn . Statyn i Yamashita Park är också med i filmen. "Akai Kutsu Girl", som till en början verkar som en normal människa, spelar en varelse som överskrider tid och rum och vägleder Ultraman. Men hennes verkliga form är oklar.
I 2007 års drama " Gluttonous Detectives 2 " , i ett avsnitt med titeln "Devour the Slightly Hard Soft Thing!" ( プヨプヨちょっとカタ~いを食い荒らす! ) , omständigheterna för en man som togs från sin japanska mamma och åkte utomlands överlappar låten. Den filmades också i Yamashita Park.
hålls ett stort dansevenemang känt som Hamakoi Odori (en dans som kommer från Yosakoi ). En av reglerna för dansen är att barnramsan "Akai Kutsu" ska finnas med bland låtarna.
externa länkar
- Texten på romaji, med engelsk översättning, samt ett framförande av låten
- Wikimapia-artikel om en av skulpturerna i Yokohama
- "Akai Kutsu"-berättelsen – olika verk om "Akai Kutsu" (på japanska)
- 「En guide till Azabu-Juuban」・・・ Olika saker om "Kimi-chan-statyn" i Azabu-Juuban. (på japanska)
- Tjejen i de röda skorna åkte inte till utlänningens land!? (på japanska)
- Japan Akai Kutsu Committee – modellen för "Akai Kutsu" var inte Kimi-chan ( på japanska)